English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة طه ٥٦
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ٥٦
Ta-Ha-56, Surah Ta Ha Verse-56
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
»
Ta-Ha-56, Surah Ta Ha Verse-56
Listen Quran 20/Ta-Ha-56
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
53
54
55
56
57
58
59
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
Ta-Ha-56, Surah Ta Ha Verse-56
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 56
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
﴿٥٦﴾
20/Ta-Ha-56:
Va lakaad arayneahu eayeatinea kullahea fa kazzaba va abea.
Imam Iskender Ali Mihr
And truly We showed him all Our Verses (Miracles) but he belied and insisted (on his lie).
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We shewed him Our signs, all of them, but he belied and refused.
Ali Quli Qarai
Certainly We showed him all Our signs. But he denied [them] and refused [to believe them].
Ali Unal
We certainly showed the Pharaoh Our signs, all of them (including those We granted particularly to Moses), but he contradicted them and refused (to believe).
Ahmed Ali
So We showed him all Our signs, but he denied them and refused,
Ahmed Raza Khan
And indeed We showed him all Our signs – so he denied them and did not accept.
Amatul Rahman Omar
And We showed him (- Pharaoh) all sorts of Our signs, but (even then) he went on denying (them) and refused (to believe).
Arthur John Arberry
So We showed Pharaoh all Our signs, but he cried lies, and refused.
Hamid Aziz
From it have We created you and into it will We return you, and from it will We bring you forth again."
Hilali & Khan
And indeed We showed him [Fir'aun (Pharaoh)] all Our Signs and Evidences, but he denied and refused.
Maulana Muhammad Ali
From it We created you, and into it We shall return you, and from it raise you a second time.
Mohammed Habib Shakir
And truly We showed him Our signs, all of them, but he rejected and refused.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused.
Muhammad Sarwar
We showed the Pharaoh all of Our miracles, but he called them lies and turned away from them.
Qaribullah & Darwish
So We showed him (Pharaoh) Our signs, all of them, but he belied and refused them.
Saheeh International
And We certainly showed Pharaoh Our signs - all of them - but he denied and refused.
Shah Faridul Haque
And indeed We showed him all Our signs - so he denied them and did not accept.
Talal Itani
We showed him Our signs, all of them, but he denied and refused.
Wahiduddin Khan
We showed Pharaoh all Our signs but he rejected them and refused to believe in them.
Yusuf Ali
And We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
53
54
55
56
57
58
59
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131