English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة طه ٦٥
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ٦٥
Ta-Ha-65, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
Listen Quran 20/Ta-Ha-65
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
62
63
64
65
66
67
68
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
Ta-Ha-65, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 65
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
﴿٦٥﴾
20/Ta-Ha-65:
Kealoo yea moosea immea an tulkıya va immea an nakoona avvala man alkea.
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “O Moses! Will you cast (your staff), or shall we be the first who cast down”?
Abdul Majid Daryabadi
They said: either thou cast down, or we shall be the first to cast down.
Ali Quli Qarai
They said, ‘O Moses! Will you throw first, or shall we?’
Ali Unal
They (the sorcerers) said: "Moses, either you throw or we will be the first to throw!"
Ahmed Ali
They said: "Either you cast (your spell), O Moses, or we shall cast it first."
Ahmed Raza Khan
They said, “O Moosa, either you throw first – or shall we throw first?”
Amatul Rahman Omar
(The sorcerers) said, `Moses! either you present (first what you have) or we shall be the first to present (what we have).´
Arthur John Arberry
They said, 'Moses, either thou wilt cast, or we shall be the first to cast.'
Hamid Aziz
Collect, therefore, your tricks (or lay your plans), and then form a row (or battle line); for he who has the upper-hand this day will be successful indeed."
Hilali & Khan
They said:"O Musa (Moses)! Either you throw first or we be the first to throw?"
Maulana Muhammad Ali
So settle your plan, then come in ranks, and he will succeed indeed this day who is uppermost.
Mohammed Habib Shakir
They said: O Musa! will you cast, or shall we be the first who cast down?
Muhammad Marmaduke Pickthall
They said: O Moses! Either throw first, or let us be the first to throw?
Muhammad Sarwar
They said, "Moses, would you be the first to show your skill or should we be the first to throw down our devices?"
Qaribullah & Darwish
They said to Moses: 'Will you throw down or shall we be the first?
Saheeh International
They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw."
Shah Faridul Haque
They said, "O Moosa, either you throw first - or shall we throw first?"
Talal Itani
They said, “O Moses, either you throw, or we will be the first to throw.”
Wahiduddin Khan
They said, "Moses, will you throw down first, or shall we be the first to throw down?"
Yusuf Ali
They said: "O Moses! whether wilt thou that thou throw (first) or that we be the first to throw?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
62
63
64
65
66
67
68
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135