English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يس ١٨
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ١٨
Ya Sin-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
Listen Quran 36/Ya Sin-18
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
Ya Sin-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 18
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
﴿١٨﴾
36/Ya Sin-18:
Kealoo innea tataayyarnea bi kum, la in lam tantahoo la narcumannakum va la yamassannakum minnea aazeabun aleem(aleemun).
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “Surely we endured bad luck from you. If you do not desist, we will certainly stone you, and a painful torment will touch you from us”.
Abdul Majid Daryabadi
They said: verily we augur ill of you ; if ye desist not, we shall surely stone you, and there will befall you from us a torment afflictive.
Ali Quli Qarai
They said, ‘Indeed we take you for a bad omen. If you do not desist we will stone you, and surely a painful punishment will visit you from us.’
Ali Unal
They said: "We augur ill of you. If you do not desist, we will most certainly stone you, and a painful punishment will most certainly afflict you at our hands."
Ahmed Ali
They rejoined: "We feel you augur ill. If you do not desist, we shall stone you to death, and inflict a grievous punishment on you."
Ahmed Raza Khan
They (the people of the city) said, “We think you are ominous; indeed, if you do not desist, we shall surely stone you to death, and you will surely face a grievous torture at our hands.”
Amatul Rahman Omar
They (- the people of the town) said, `We augur ill from you (for we are always seize with one calamity or the other after your advent). If you do not give it (- your preaching) over we will certainly excommunicate you and a painful punishment shall befall you at our hands.´
Arthur John Arberry
They said, 'We augur ill of you. If you give not over, we will stone you and there shall visit you from us a painful chastisement.'
Hamid Aziz
"And nothing devolves on us but a clear deliverance (of the message)."
Hilali & Khan
They (people) said: "For us, we see an evil omen from you, if you cease not, we will surely stone you, and a painful torment will touch you from us."
Maulana Muhammad Ali
And our duty is only a clear deliverance (of the message).
Mohammed Habib Shakir
They said: Surely we augur evil from you; if you do not desist, we will certainly stone you, and there shall certainly afflict vou a painful chastisement from us.
Muhammad Marmaduke Pickthall
(The people of the city) said: We augur ill of you. If ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands.
Muhammad Sarwar
The people said, "We have ill omens about you. If you will not desist, we shall stone you and make you suffer a painful torment".
Qaribullah & Darwish
They answered: 'We predict evil of you. If you do not desist, we will stone you and a painful punishment from us will befall you'
Saheeh International
They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment."
Shah Faridul Haque
They (the people of the city) said, “We think you are ominous; indeed, if you do not desist, we shall surely stone you to death, and you will surely face a grievous torture at our hands.”
Talal Itani
They said, “We see an evil omen in you; if you do not give up, we will stone you, and a painful punishment from us will befall you.”
Wahiduddin Khan
but they answered, "We see an evil omen in you. If you do not stop, we shall certainly stone you, and you will suffer a painful punishment at our hands."
Yusuf Ali
The (people) said: "for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us."
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83