English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يس ٢٤
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٢٤
Ya Sin-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
Listen Quran 36/Ya Sin-24
0
5
10
15
20
21
22
23
24
25
26
27
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
Ya Sin-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 24
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
﴿٢٤﴾
36/Ya Sin-24:
Innee izan la fee daalealin mubeen(mubeenin).
Imam Iskender Ali Mihr
If that was the case (if I worshipped idols), truly I certainly would be in plain Misguidance.
Abdul Majid Daryabadi
Verily then I should be in error manifest.
Ali Quli Qarai
Indeed, then I would be in manifest error.
Ali Unal
"I would indeed, if I were to do so, be in obvious error.
Ahmed Ali
In that case I would surely be in clear error.
Ahmed Raza Khan
“Undoubtedly, I am then in open error.”
Amatul Rahman Omar
`Surely, in case (I do anything of the kind) I should be (falling) in (to) a clear error.
Arthur John Arberry
Surely in that case I should be in manifest error.
Hamid Aziz
"What! Shall I take besides Him gods whose intercession, if the Beneficent Allah should desire to afflict me with harm, shall not avail me aught, nor shall they be able to deliver me?
Hilali & Khan
"Then verily, I should be in plain error.
Maulana Muhammad Ali
Shall I take besides Him gods whose intercession, if the Beneficent should desire to afflict me with harm, will avail me naught, nor can they deliver me?
Mohammed Habib Shakir
In that case I shall most surely be in clear error:
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then truly I should be in error manifest.
Muhammad Sarwar
(Had I worshipped things besides God, I would have been in manifest error).
Qaribullah & Darwish
Surely, I should then be in clear error.
Saheeh International
Indeed, I would then be in manifest error.
Shah Faridul Haque
“Undoubtedly, I am then in open error.”
Talal Itani
In that case, I would be completely lost.
Wahiduddin Khan
In that case I should indeed be in manifest error.
Yusuf Ali
"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.
0
5
10
15
20
21
22
23
24
25
26
27
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79