English [Change]

Ya Sin-69, Surah Ya Sin Verse-69

36/Ya Sin-69 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

Ya Sin-69, Surah Ya Sin Verse-69

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 69

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ ﴿٦٩﴾
36/Ya Sin-69: Va mea aallamneahush shi’ra va mea yanbaagee lah(lahu), in huva illea zikrun va kur’eanun mubeen(mubeenun).

Imam Iskender Ali Mihr

And We have not taught him (the Prophet) poetry, and this would not be suitable for him. This is nothing else than a Reminder (Dhikr) and plain Qur'ân (that is revealed to him).

Abdul Majid Daryabadi

And We have not taught him poetry, nor it befitteth him. This is but an admonition and a Recital luminous:

Ali Quli Qarai

We did not teach him poetry, nor does it behoove him. This is just a reminder and a manifest Quran,

Ali Unal

We have not taught him (the Messenger) poetry; further, it is not seemly for him. This is but a Reminder (teaching and admonishing), a Qur’an recited and conveyed (from God), clear in itself and clearly showing the truth.

Ahmed Ali

We have not taught (Muhammad) to versify, nor is it worthy of him. This is nothing but a reminder and illuminating discourse,

Ahmed Raza Khan

And We have not taught him (Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) to recite poetry, nor does it befit him; it is nothing but an advice and the bright Qur’an.

Amatul Rahman Omar

We have not taught him (- the Prophet Muhammad the art of composing) verses, nor does it become him (to be a poet). This (Qur´ân) is but a means to attain to eminence; a (Book) that is widely read, and tells the right from the wrong.

Arthur John Arberry

We have not taught him poetry; it is not seemly for him. It is only a Remembrance and a Clear Koran,

Hamid Aziz

And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain (clarifying) Quran,

Hilali & Khan

And We have not taught him (Muhammad SAW) poetry, nor is it meet for him. This is only a Reminder and a plain Quran.

Maulana Muhammad Ali

And whomsoever We cause to live long, We reduce to an object state in creation. Do they not understand?

Mohammed Habib Shakir

And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,

Muhammad Sarwar

We did not teach him (Muhammad) poetry, nor was he supposed to be a poet. It is only the word (of God) and the illustrious Quran

Qaribullah & Darwish

We have not taught him (Prophet Muhammad) poetry, nor does it become him. This is only a Remembrance and a Clear Holy Reading (Koran)

Saheeh International

And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an

Shah Faridul Haque

And We have not taught him (Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) to recite poetry, nor does it befit him; it is nothing but an advice and the bright Qur’an.

Talal Itani

We did not teach him poetry, nor is it proper for him. It is only a reminder, and a Clear Quran.

Wahiduddin Khan

We have not taught him any poetry nor would it be fitting for him. This is merely a Reminder and a clear Quran

Yusuf Ali

We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him: this is no less than a Message and a Qur´an making things clear:
69
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.