English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٣١
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٣١
Ya Sin-31, Surah Ya Sin Verse-31
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-31, Surah Ya Sin Verse-31
Listen Quran 36/Ya Sin-31
0
5
10
15
20
25
28
29
30
31
32
33
34
41
46
51
56
61
66
71
76
81
Ya Sin-31, Surah Ya Sin Verse-31
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 31
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ
﴿٣١﴾
36/Ya Sin-31:
A lam yarav kam ahlaknea kaablahum minal kurooni annahum ilayhim lea yarcioon(yarcioona).
Imam Iskender Ali Mihr
Have they not seen how many of the generations We destroyed before them that they (those who had been destroyed) did not return to them?
Abdul Majid Daryabadi
Behold they not how many We have destroyed before them of the generations! verily Unto them they shall not return.
Ali Quli Qarai
Have they not regarded how many generations We have destroyed before them who will not come back to them?
Ali Unal
Have they not considered how many a generation We have destroyed before them; they never return to them (nor to their life of the world).
Ahmed Ali
Have they not seen how many generations have We destroyed before them who will not return again?
Ahmed Raza Khan
Have they not seen how many generations We destroyed before them, which will not return to them?
Amatul Rahman Omar
Have they not seen how many generations We have ruined before them, and that those (generations) never come back to them (after their ruination)?
Arthur John Arberry
What, have they not seen how many generations We have destroyed before them, and that it is not unto them that they return?
Hamid Aziz
Alas for the servants! There comes not to them a messenger but they mock at him.
Hilali & Khan
Do they not see how many of the generations We have destroyed before them? Verily, they will not return to them.
Maulana Muhammad Ali
Alas for the servants! Never does a messenger come to them but they mock him.
Mohammed Habib Shakir
Do they not consider how many of the generations have We destroyed before them, because they do not turn to them?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Have they not seen how many generations We destroyed before them, which indeed returned not unto them;
Muhammad Sarwar
Have they not seen how many generations, living before them, had We destroyed and they cannot ever come back to them?
Qaribullah & Darwish
Have they not seen how many generations We destroyed before them? They shall never return to them,
Saheeh International
Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them will not return?
Shah Faridul Haque
Have they not seen how many generations We destroyed before them, which will not return to them?
Talal Itani
Have they not considered how many generations We destroyed before them; and that unto them they will not return?
Wahiduddin Khan
Do they not see how many generations We have destroyed before them? Never shall they return to them.
Yusuf Ali
See they not how many generations before them we destroyed? Not to them will they return:
0
5
10
15
20
25
28
29
30
31
32
33
34
41
46
51
56
61
66
71
76
81