English [Change]

Ya Sin-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

Ya Sin-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 31

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ ﴿٣١﴾
36/Ya Sin-31: A lam yarav kam ahlaknea kaablahum minal kurooni annahum ilayhim lea yarcioon(yarcioona).

Imam Iskender Ali Mihr

Have they not seen how many of the generations We destroyed before them that they (those who had been destroyed) did not return to them?

Abdul Majid Daryabadi

Behold they not how many We have destroyed before them of the generations! verily Unto them they shall not return.

Ali Quli Qarai

Have they not regarded how many generations We have destroyed before them who will not come back to them?

Ali Unal

Have they not considered how many a generation We have destroyed before them; they never return to them (nor to their life of the world).

Ahmed Ali

Have they not seen how many generations have We destroyed before them who will not return again?

Ahmed Raza Khan

Have they not seen how many generations We destroyed before them, which will not return to them?

Amatul Rahman Omar

Have they not seen how many generations We have ruined before them, and that those (generations) never come back to them (after their ruination)?

Arthur John Arberry

What, have they not seen how many generations We have destroyed before them, and that it is not unto them that they return?

Hamid Aziz

Alas for the servants! There comes not to them a messenger but they mock at him.

Hilali & Khan

Do they not see how many of the generations We have destroyed before them? Verily, they will not return to them.

Maulana Muhammad Ali

Alas for the servants! Never does a messenger come to them but they mock him.

Mohammed Habib Shakir

Do they not consider how many of the generations have We destroyed before them, because they do not turn to them?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Have they not seen how many generations We destroyed before them, which indeed returned not unto them;

Muhammad Sarwar

Have they not seen how many generations, living before them, had We destroyed and they cannot ever come back to them?

Qaribullah & Darwish

Have they not seen how many generations We destroyed before them? They shall never return to them,

Saheeh International

Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them will not return?

Shah Faridul Haque

Have they not seen how many generations We destroyed before them, which will not return to them?

Talal Itani

Have they not considered how many generations We destroyed before them; and that unto them they will not return?

Wahiduddin Khan

Do they not see how many generations We have destroyed before them? Never shall they return to them.

Yusuf Ali

See they not how many generations before them we destroyed? Not to them will they return:
31