English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يس ٣٢
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٣٢
Ya Sin-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
Listen Quran 36/Ya Sin-32
0
5
10
15
20
25
29
30
31
32
33
34
35
42
47
52
57
62
67
72
77
82
Ya Sin-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 32
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
﴿٣٢﴾
36/Ya Sin-32:
Va in kullun lammea cameeun ladaynea muhdaaroon(muhdaaroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And when all will gather together they (too) will be made to be present in Our Presence.
Abdul Majid Daryabadi
And surely all, every one of them, shall be brought before us.
Ali Quli Qarai
And all of them will indeed be presented before Us.
Ali Unal
Instead, every generation, all without exception, will be arraigned before us (for judgment).
Ahmed Ali
They will all be brought together before Us.
Ahmed Raza Khan
And without exception, all of them will be brought forth before Us.
Amatul Rahman Omar
Indeed, they, one and all, shall most certainly, be brought before Us.
Arthur John Arberry
They shall every one of them be arraigned before Us.
Hamid Aziz
Do they not consider how many of the generations have We destroyed before them, because they do not turn to them (the messengers) (or which return not unto the people)?
Hilali & Khan
And surely, all, everyone of them will be brought before Us.
Maulana Muhammad Ali
See they not how many generations We destroyed before them, that they return not to them?
Mohammed Habib Shakir
And all of them shall surely be brought before Us.
Muhammad Marmaduke Pickthall
But all, without exception, will be brought before Us.
Muhammad Sarwar
They will all be brought into Our presence together.
Qaribullah & Darwish
all shall be arraigned before Us.
Saheeh International
And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
Shah Faridul Haque
And without exception, all of them will be brought forth before Us.
Talal Itani
All of them, every single one of them, will be arraigned before Us.
Wahiduddin Khan
All of them, gathered together, will certainly be brought before Us.
Yusuf Ali
But each one of them all - will be brought before Us (for judgment).
0
5
10
15
20
25
29
30
31
32
33
34
35
42
47
52
57
62
67
72
77
82