English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٣٥
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٣٥
Ya Sin-35, Surah Ya Sin Verse-35
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-35, Surah Ya Sin Verse-35
Listen Quran 36/Ya Sin-35
0
5
10
15
20
25
30
32
33
34
35
36
37
38
45
50
55
60
65
70
75
80
Ya Sin-35, Surah Ya Sin Verse-35
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 35
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
﴿٣٥﴾
36/Ya Sin-35:
Li ya’kuloo min samarihee va mea eamilathu aydeehim, a fa lea yashkuroon(yashkuroona).
Imam Iskender Ali Mihr
That they may eat of the fruit thereof, and what their hands made it. Will they not then be still grateful?
Abdul Majid Daryabadi
That they may eat of the fruit thereof; and their hands worked it not. Will they not, therefore, give thanks?
Ali Quli Qarai
so that they may eat of its fruit and what their hands have cultivated. Will they not then give thanks?
Ali Unal
So that they may eat of the fruit of all (that He produces) – and they did not make it with their own hands. Will they not, then, give thanks?
Ahmed Ali
So that they may eat of its fruit; yet it was not done by their hands. Then why do they not acknowledge thanks?
Ahmed Raza Khan
So that they may eat from its fruits, whereas they are not manufactured by their hands! So will they not be grateful?
Amatul Rahman Omar
So that they may enjoy its fruit and (enjoy) that which their hands have worked for. Will they then render (Us) no thanks (and follow Our guidance)?
Arthur John Arberry
that they might eat of its fruits and their hands' labour. What, will they not be thankful?
Hamid Aziz
And We make therein orchards of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it, that they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful?
Hilali & Khan
So that they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks?
Maulana Muhammad Ali
And We make therein gardens of date-palms and grapes and We make springs to flow forth therein,
Mohammed Habib Shakir
That they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful?
Muhammad Marmaduke Pickthall
That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks?
Muhammad Sarwar
so that they may consume the fruits and whatever their hands prepare. Will they not then be grateful?
Qaribullah & Darwish
so that they might eat of its fruit and the labor of their hands. Will they not give thanks?
Saheeh International
That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
Shah Faridul Haque
So that they may eat from its fruits, whereas they are not manufactured by their hands! So will they not be grateful?
Talal Itani
That they may eat from its fruits, although their hands did not make it. Will they not be appreciative?
Wahiduddin Khan
so that they may eat its fruit, though it was not their hands that made this. Will they not then be grateful?
Yusuf Ali
That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks?
0
5
10
15
20
25
30
32
33
34
35
36
37
38
45
50
55
60
65
70
75
80