English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يس ٣٧
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٣٧
Ya Sin-37, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
Listen Quran 36/Ya Sin-37
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
Ya Sin-37, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 37
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
﴿٣٧﴾
36/Ya Sin-37:
Va eayatun lahumul layl(laylu), naslahu minhun naheara fa izea hum muzlimoon(muzlimoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And the night is a Sign for them. We strip it of the day, and behold, they are in the darkness.
Abdul Majid Daryabadi
And a sign Unto them is the night. We draw off the day therefrom, and lo! they are darkened.
Ali Quli Qarai
A sign for them is the night, which We strip of daylight, and, behold, they find themselves in the dark!
Ali Unal
A(nother) clear sign for them is the night: We withdraw the day from it, and see, they are plunged in darkness.
Ahmed Ali
And there is a sign in the night for them. We strip off the day from it and they are left in darkness,
Ahmed Raza Khan
And a sign for them is the night; We strip the day out of it, thereupon they are in darkness.
Amatul Rahman Omar
The night from which We strip off (the last vestige) of the day, so that (afterwards) they are left in pitch darkness, is a (great) sign for them.
Arthur John Arberry
And a sign for them is the night; We strip it of the day and lo, they are in darkness.
Hamid Aziz
And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! They are in the dark;
Hilali & Khan
And a sign for them is the night, We withdraw therefrom the day, and behold, they are in darkness.
Maulana Muhammad Ali
Glory be to Him Who created pairs of all things, of what the earth grows, and of their kind and of what they know not!
Mohammed Habib Shakir
And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! they are in the dark;
Muhammad Marmaduke Pickthall
A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness.
Muhammad Sarwar
Of the signs for them is how We separated the day from the night and thus they remained in darkness;
Qaribullah & Darwish
A sign for them is the night. From it We withdraw the day and they are in darkness.
Saheeh International
And a sign for them is the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness.
Shah Faridul Haque
And a sign for them is the night; We strip the day out of it, thereupon they are in darkness.
Talal Itani
Another sign for them is the night: We strip the day out of it—and they are in darkness.
Wahiduddin Khan
They have a sign in the night: We withdraw from it the [light of] day -- and they are left in darkness.
Yusuf Ali
And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82