English [Change]

Ya Sin-37, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

Ya Sin-37, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 37

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ ﴿٣٧﴾
36/Ya Sin-37: Va eayatun lahumul layl(laylu), naslahu minhun naheara fa izea hum muzlimoon(muzlimoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And the night is a Sign for them. We strip it of the day, and behold, they are in the darkness.

Abdul Majid Daryabadi

And a sign Unto them is the night. We draw off the day therefrom, and lo! they are darkened.

Ali Quli Qarai

A sign for them is the night, which We strip of daylight, and, behold, they find themselves in the dark!

Ali Unal

A(nother) clear sign for them is the night: We withdraw the day from it, and see, they are plunged in darkness.

Ahmed Ali

And there is a sign in the night for them. We strip off the day from it and they are left in darkness,

Ahmed Raza Khan

And a sign for them is the night; We strip the day out of it, thereupon they are in darkness.

Amatul Rahman Omar

The night from which We strip off (the last vestige) of the day, so that (afterwards) they are left in pitch darkness, is a (great) sign for them.

Arthur John Arberry

And a sign for them is the night; We strip it of the day and lo, they are in darkness.

Hamid Aziz

And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! They are in the dark;

Hilali & Khan

And a sign for them is the night, We withdraw therefrom the day, and behold, they are in darkness.

Maulana Muhammad Ali

Glory be to Him Who created pairs of all things, of what the earth grows, and of their kind and of what they know not!

Mohammed Habib Shakir

And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! they are in the dark;

Muhammad Marmaduke Pickthall

A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness.

Muhammad Sarwar

Of the signs for them is how We separated the day from the night and thus they remained in darkness;

Qaribullah & Darwish

A sign for them is the night. From it We withdraw the day and they are in darkness.

Saheeh International

And a sign for them is the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness.

Shah Faridul Haque

And a sign for them is the night; We strip the day out of it, thereupon they are in darkness.

Talal Itani

Another sign for them is the night: We strip the day out of it—and they are in darkness.

Wahiduddin Khan

They have a sign in the night: We withdraw from it the [light of] day -- and they are left in darkness.

Yusuf Ali

And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;
37