English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٥٠
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٥٠
Ya Sin-50, Surah Ya Sin Verse-50
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-50, Surah Ya Sin Verse-50
Listen Quran 36/Ya Sin-50
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50
51
52
53
60
65
70
75
80
Ya Sin-50, Surah Ya Sin Verse-50
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 50
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
﴿٥٠﴾
36/Ya Sin-50:
Fa lea yastateeoona taavsiyatan va lea ilea ahlihim yarcioon(yarcioona).
Imam Iskender Ali Mihr
So they shall not be able to make a bequest, nor can they return to their families.
Abdul Majid Daryabadi
And they will not be able to make a disposition, nor to their family they return.
Ali Quli Qarai
Then they will not be able to make any will, nor will they return to their folks.
Ali Unal
Then they will not be able even to make a bequest (so suddenly will the blast seize them), nor return to their families.
Ahmed Ali
Then they would not be able to make a will, or go back to their people.
Ahmed Raza Khan
Therefore neither able to make a will, nor returning to their homes.
Amatul Rahman Omar
And so (sudden will be their end) that they will not be able to leave instructions about their affairs nor to their own people will they return.
Arthur John Arberry
then they will not be able to make any testament, nor will they return to their people.
Hamid Aziz
So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families.
Hilali & Khan
Then they will not be able to make bequest, nor they will return to their family.
Maulana Muhammad Ali
They await but a single cry, which will overtake them while they contend.
Mohammed Habib Shakir
So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
Muhammad Sarwar
Then they will not be able to make a will or return to their families.
Qaribullah & Darwish
Then they will be unable to make a will, nor shall they return to their kinsmen.
Saheeh International
And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return.
Shah Faridul Haque
Therefore neither able to make a will, nor returning to their homes.
Talal Itani
They will not be able to make a will, nor will they return to their families.
Wahiduddin Khan
They will have no time to make a will, nor shall they return to their own people.
Yusuf Ali
No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50
51
52
53
60
65
70
75
80