English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٧٥
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٧٥
Ya Sin-75, Surah Ya Sin Verse-75
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-75, Surah Ya Sin Verse-75
Listen Quran 36/Ya Sin-75
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
72
73
74
75
76
77
78
Ya Sin-75, Surah Ya Sin Verse-75
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 75
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
﴿٧٥﴾
36/Ya Sin-75:
Lea yastateeoona naasraahum va hum lahum cundun muhdaaroon(muhdaaroona).
Imam Iskender Ali Mihr
They (those gods) cannot help them and they are a soldier made ready (to help) for them (those gods).
Abdul Majid Daryabadi
They are not able to give them succour; whereas they shall be against them host brought forward.
Ali Quli Qarai
[But] they cannot help them, while they [themselves] are an army mobilized for their defence.
Ali Unal
They (the false deities) are unable to help them; rather, they (the worshippers) are a (supportive) host for them (the false deities, and all will be arraigned for punishment on the Day of Judgment).
Ahmed Ali
They will not be able to help them and will be brought (to Us) as their levied troops.
Ahmed Raza Khan
They (the appointed Gods) cannot help them; and they and their armies will come (to Us), as captives.
Amatul Rahman Omar
These (false gods) are not capable of helping them. On the contrary these (gods) will (turn out for them to) be a host (of rebels) brought (before the Almighty to receive their due punishment).
Arthur John Arberry
They cannot help them, though they be hosts made ready for them.
Hamid Aziz
But they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them.
Hilali & Khan
They cannot help them, but they will be brought forward as a troop against those who worshipped them (at the time of Reckoning).
Maulana Muhammad Ali
And they take gods besides Allah and they may be helped.
Mohammed Habib Shakir
(But) they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
It is not in their power to help them; but they (the worshippers) are unto them a host in arms.
Muhammad Sarwar
Instead, the disbelievers will be brought into the presence of God as the soldiers of the idols.
Qaribullah & Darwish
They cannot help them, for them (the socalled) army are brought (with them to Hell).
Saheeh International
They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.
Shah Faridul Haque
They (the appointed Gods) cannot help them; and they and their armies will come (to Us), as captives.
Talal Itani
They cannot help them, although they are arrayed as troops for them.
Wahiduddin Khan
but they are not able to help them: rather they will be brought before God as their allied host.
Yusuf Ali
They have not the power to help them: but they will be brought up (before Our Judgment-seat) as a troop (to be condemned).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
72
73
74
75
76
77
78