English [Change]

Ya Sin-75, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
75

Ya Sin-75, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 75

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ﴿٧٥﴾
36/Ya Sin-75: Lea yastateeoona naasraahum va hum lahum cundun muhdaaroon(muhdaaroona).

Imam Iskender Ali Mihr

They (those gods) cannot help them and they are a soldier made ready (to help) for them (those gods).

Abdul Majid Daryabadi

They are not able to give them succour; whereas they shall be against them host brought forward.

Ali Quli Qarai

[But] they cannot help them, while they [themselves] are an army mobilized for their defence.

Ali Unal

They (the false deities) are unable to help them; rather, they (the worshippers) are a (supportive) host for them (the false deities, and all will be arraigned for punishment on the Day of Judgment).

Ahmed Ali

They will not be able to help them and will be brought (to Us) as their levied troops.

Ahmed Raza Khan

They (the appointed Gods) cannot help them; and they and their armies will come (to Us), as captives.

Amatul Rahman Omar

These (false gods) are not capable of helping them. On the contrary these (gods) will (turn out for them to) be a host (of rebels) brought (before the Almighty to receive their due punishment).

Arthur John Arberry

They cannot help them, though they be hosts made ready for them.

Hamid Aziz

But they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them.

Hilali & Khan

They cannot help them, but they will be brought forward as a troop against those who worshipped them (at the time of Reckoning).

Maulana Muhammad Ali

And they take gods besides Allah and they may be helped.

Mohammed Habib Shakir

(But) they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

It is not in their power to help them; but they (the worshippers) are unto them a host in arms.

Muhammad Sarwar

Instead, the disbelievers will be brought into the presence of God as the soldiers of the idols.

Qaribullah & Darwish

They cannot help them, for them (the socalled) army are brought (with them to Hell).

Saheeh International

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.

Shah Faridul Haque

They (the appointed Gods) cannot help them; and they and their armies will come (to Us), as captives.

Talal Itani

They cannot help them, although they are arrayed as troops for them.

Wahiduddin Khan

but they are not able to help them: rather they will be brought before God as their allied host.

Yusuf Ali

They have not the power to help them: but they will be brought up (before Our Judgment-seat) as a troop (to be condemned).
75