English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٧٦
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٧٦
Ya Sin-76, Surah Ya Sin Verse-76
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-76, Surah Ya Sin Verse-76
Listen Quran 36/Ya Sin-76
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
73
74
75
76
77
78
79
Ya Sin-76, Surah Ya Sin Verse-76
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 76
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
﴿٧٦﴾
36/Ya Sin-76:
Fa lea yaahzunka kaavluhum, innea naa’lamu mea yusirroona va mea yu’linoon(yu’linoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Therefore let not their speech grieve you. Surely We know what they conceal and what they disclose.
Abdul Majid Daryabadi
So let not their speech grieve thee. Verily We! We know whatsoever they keep secret and whatsoever they make known.
Ali Quli Qarai
So do not let their remarks grieve you. We indeed know whatever they hide and whatever they disclose.
Ali Unal
So do not let their (slanderous) words (against God and you) grieve you (O Messenger). Surely We know whatever they keep concealed (of speech or deeds) and whatever they disclose.
Ahmed Ali
So be not grieved by what they say. We certainly know what they hide and disclose.
Ahmed Raza Khan
Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) do not grieve because of what they (the disbelievers) say; indeed We know what they conceal and what they disclose.
Amatul Rahman Omar
And do not let their words cause you grief. Verily, We know what they conceal and what they profess (and they will be paid back in their own coins).
Arthur John Arberry
So do not let their saying grieve thee; assuredly We know what they keep secret and what they publish.
Hamid Aziz
Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.
Hilali & Khan
So let not their speech, then, grieve you (O Muhammad SAW). Verily, We know what they conceal and what they reveal.
Maulana Muhammad Ali
They are not able to help them, and they are a host brought up before them.
Mohammed Habib Shakir
Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.
Muhammad Marmaduke Pickthall
So let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! We know what they conceal and what proclaim.
Muhammad Sarwar
Muhammad, let not their words annoy you. We certainly know whatever they conceal or reveal.
Qaribullah & Darwish
So do not let their sayings grieve you. Surely, We have knowledge of what they hide and all that they reveal.
Saheeh International
So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.
Shah Faridul Haque
Therefore (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) do not grieve because of what they (the disbelievers) say; indeed We know what they conceal and what they disclose.
Talal Itani
So let their words not sadden you. We know what they conceal, and what they reveal.
Wahiduddin Khan
Let not their words grieve you. We have knowledge of all that they conceal and all that they reveal.
Yusuf Ali
Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
73
74
75
76
77
78
79