English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يس ٨٣
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٨٣
Ya Sin-83, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
Listen Quran 36/Ya Sin-83
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
80
81
82
83
Ya Sin-83, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 83
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
﴿٨٣﴾
36/Ya Sin-83:
Fa subheanallazee bi yadihee malakootu kulli shay’in va ilayhi turcaoon(turcaoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Therefore Glory be to Him in Whose Hand is the Dominion of all things! And to Him you shall be brought back.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore hallowed be He in whose hand is the governance of everything, and Unto whom ye shall be returned.
Ali Quli Qarai
So immaculate is He in whose hand is the dominion of all things, and to whom you shall be brought back.
Ali Unal
So, All-Glorified is He in Whose Hand is the absolute dominion of all things, and to Him you are being brought back.
Ahmed Ali
So all glory to Him who holds all power over everything, to whom you will go back in the end.
Ahmed Raza Khan
Therefore Purity is to Him in Whose Hand* is the control over all things and it is towards Him that you will be returned. (Used as a metaphor to mean Power).
Amatul Rahman Omar
Therefore, glory be to Him in Whose hand lies the perfect control of every thing, and towards Whom you shall all be made to return.
Arthur John Arberry
So glory be to Him, in whose hand is the dominion of everything, and unto whom you shall be returned.
Hamid Aziz
Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.
Hilali & Khan
So Glorified is He and Exalted above all that they associate with Him, and in Whose Hands is the dominion of all things, and to Him you shall be returned.
Maulana Muhammad Ali
His command, when He intends anything, is only to say to it, Be, and it is.
Mohammed Habib Shakir
Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! Unto Him ye will be brought back.
Muhammad Sarwar
All glory belongs to the One in whose hands is the control of all things. To Him you will all return.
Qaribullah & Darwish
Exaltations to Him in whose Hand is the Kingdom of all things, and to Him you will be returned.
Saheeh International
So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.
Shah Faridul Haque
Therefore Purity is to Him in Whose Hand * is the control over all things and it is towards Him that you will be returned. (Used as a metaphor to mean Power)
Talal Itani
So glory be to Him in whose hand is the dominion of everything, and to Him you will be returned.
Wahiduddin Khan
So glory be to Him who has control over all things. It is to Him that you will all be brought back.
Yusuf Ali
So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
80
81
82
83