English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يونس ٥٦
القرآن الكريم
»
سورة يونس
»
سورة يونس ٥٦
Yunus-56, Surah Jonah Verse-56
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yunus
»
Yunus-56, Surah Jonah Verse-56
Listen Quran 10/Yunus-56
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
53
54
55
56
57
58
59
66
71
76
81
86
91
96
101
106
Yunus-56, Surah Jonah Verse-56
Compare all English translations of Surah Yunus - verse 56
سورة يونس
Surah Yunus
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
﴿٥٦﴾
10/Yunus-56:
Huva yuhyee va yumeetu va ilayhi turcaoon(turcaoona).
Imam Iskender Ali Mihr
He gives life and causes death and to Him you shall be brought back.
Abdul Majid Daryabadi
He giveth life and causeth to die, and unto Him ye shall be returned.
Ali Quli Qarai
It is He who gives life and brings death, and to Him you shall be brought back.
Ali Unal
He gives life and causes to die, and you are on the way to return to Him.
Ahmed Ali
He is the giver of life and death, and to Him you will return.
Ahmed Raza Khan
And He gives life and gives death, and towards Him you will return.
Amatul Rahman Omar
It is He Who gives life and causes death and to Him you shall all be made to return.
Arthur John Arberry
He gives life, and makes to die, and to Him you shall be returned.
Hamid Aziz
Is it not the case that to Allah belongs all that is in the heavens and in the earth? Is it not the case that the promise of Allah is certainly true? But most of them understand not.
Hilali & Khan
It is He Who gives life, and causes death, and to Him you (all) shall return.
Maulana Muhammad Ali
Now surely whatever is in the heavens and the earth is Allah’s. Now surely Allah’s promise is true, but most of them know not.
Mohammed Habib Shakir
He gives life and causes death, and to Him you shall be brought back.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He quickeneth and giveth death, and unto Him ye will be returned.
Muhammad Sarwar
It is God who gives life and causes things to die. To Him you will all return.
Qaribullah & Darwish
It is He who gives life and causes death, and to Him you shall be returned.
Saheeh International
He gives life and causes death, and to Him you will be returned
Shah Faridul Haque
And He gives life and gives death, and towards Him you will return.
Talal Itani
He gives life and causes death, and to Him you will be returned.
Wahiduddin Khan
He gives life and brings about death, and to Him you shall all return.
Yusuf Ali
It is He Who giveth life and who taketh it, and to Him shall ye all be brought back.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
53
54
55
56
57
58
59
66
71
76
81
86
91
96
101
106