English [Change]

Yusuf-78, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
78

Yusuf-78, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 78

سورة يوسف

Surah Yusuf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُواْ يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ ﴿٧٨﴾
12/Yusuf-78: Kealoo yea ayyuhal aazeezu inna lahoo aban shayhaan kabeeran fa huz ahaadanea makeanah(makeanahu), innea nareaka minal muhsineen(muhsineena).

Imam Iskender Ali Mihr

(They) said: “O exalted sir, behold! He has a father, a very old man, so take (retain) one of us in his place. Surely we see you to be of the doers of good (Muhsinîn).”

Abdul Majid Daryabadi

They said: Aziz! verily he hath a father, an old man very aged; So take one of us in his stead; verily we behold thee to be of the well-doers.

Ali Quli Qarai

They said, ‘O emir! Indeed, he has a father, a very old man; so take one of us in his place. Indeed we see that you are a virtuous man.’

Ali Unal

"O minister!" they said: "He has a father, a very old man; so take one of us in his place. We see that you are indeed of those devoted to selfless kindness."

Ahmed Ali

They said: "O Minister, he has an aged father, so keep one of us in his place. We see you are a virtuous man."

Ahmed Raza Khan

They said, “O governor! He has a very aged father, so take one of us in his stead; indeed we witness your favours.”

Amatul Rahman Omar

(Brothers of Joseph) said, `O noble chief! surely he has an old father, advanced in years, so retain one of us in his place. Surely, we see you to be of the doers of good (to all).´

Arthur John Arberry

They said, 'Mighty prince, he has a father, aged and great with years; so take one of us in his place; we see that thou art one of the good-doers.'

Hamid Aziz

They said, "If he has stolen, a brother of his has stolen before him." But Joseph kept it secret in his soul and disclosed it not to them, but said within himself, "You are in a worse situation (than you think), and Allah knows best the truth about what you allege."

Hilali & Khan

They said: "O ruler of the land! Verily, he has an old father (who will grieve for him); so take one of us in his place. Indeed we think that you are one of the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112)."

Maulana Muhammad Ali

They said: If he steal, a brother of his did indeed steal before. But Joseph kept it secret in his soul, and disclosed it not to them. He said: You are in an evil condition, and Allah knows best what you state.

Mohammed Habib Shakir

They said: O chief! he has a father, a very old man, therefore retain one of us in his stead; surely we see you to be of the doers of good.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: O ruler of the land! Lo! he hath a very aged father, so take one of us instead of him. Lo! we behold thee of those who do kindness.

Muhammad Sarwar

They said, "Noble Prince, his father is very old so please take one of us in his place. We believe that you are a righteous person".

Qaribullah & Darwish

They said: 'Mighty prince, his father is old, advanced in years, take one of us instead of him. We can see you are amongst the gooddoers'

Saheeh International

They said, "O 'Azeez, indeed he has a father [who is] an old man, so take one of us in place of him. Indeed, we see you as a doer of good."

Shah Faridul Haque

They said, "O governor! He has a very aged father, so take one of us in his stead; indeed we witness your favours."

Talal Itani

They said, “O noble prince, he has a father, a very old man, so take one of us in his place. We see that you are a good person.”

Wahiduddin Khan

They said, "O exalted one, he has a very aged father, take one of us in his place. We can see that you are a very good man."

Yusuf Ali

They said: "O exalted one! Behold! he has a father, aged and venerable, (who will grieve for him); so take one of us in his place; for we see that thou art (gracious) in doing good."
78