English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يوسف ٩٥
القرآن الكريم
»
سورة يوسف
»
سورة يوسف ٩٥
Yusuf-95, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yusuf
Listen Quran 12/Yusuf-95
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
92
93
94
95
96
97
98
105
110
Yusuf-95, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 95
سورة يوسف
Surah Yusuf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُواْ تَاللّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلاَلِكَ الْقَدِيمِ
﴿٩٥﴾
12/Yusuf-95:
Kealoo taalleahi innaka la fee daalealikal kaadeem(kaadeemi).
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “By Allah, you are most surely in your old aberration (caused by your old grief).”
Abdul Majid Daryabadi
They said: by Allah! verily thou art in thine old-time error.
Ali Quli Qarai
They said, ‘By God, you persist in your inveterate error.’
Ali Unal
"By God," they said, "you are indeed still lost in your old error."
Ahmed Ali
They said: "By God, you are still persisting in your old delusion."
Ahmed Raza Khan
They said, “By Allah, you are still deeply engrossed in the same old love of yours.”
Amatul Rahman Omar
They (- people of Joseph´s household) said, `By Allâh! you are (still) suffering from your old delusion.´
Arthur John Arberry
They said, 'By God, thou art certainly in thy ancient error.
Hamid Aziz
And when the caravan left (Egypt), their father said, "Verily, I smell the presence of Joseph; nay, think me not a dotard."
Hilali & Khan
They said: "By Allah! Certainly, you are in your old error."
Maulana Muhammad Ali
And when the caravan left (Egypt), their father said: Surely I scent (the power of) Joseph, if you call me not a dotard.
Mohammed Habib Shakir
They said: By Allah, you are most surely in your old error.
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Those around him) said: By Allah, lo! thou art in thine old aberration.
Muhammad Sarwar
His people said, "By God, you are still making the same old error".
Qaribullah & Darwish
'By Allah' they said, 'this is but your old illusion'
Saheeh International
They said, "By Allah, indeed you are in your [same] old error."
Shah Faridul Haque
They said, "By Allah, you are still deeply engrossed in the same old love of yours."
Talal Itani
They said, “By God, you are still in your old confusion.”
Wahiduddin Khan
They said, "By God, you still persist in your illusions!"
Yusuf Ali
They said: "By Allah! truly thou art in thine old wandering mind."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
92
93
94
95
96
97
98
105
110