English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الدخان ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة الدخان
»
سورة الدخان ٢٠
Ad-Dukhan-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ad-Dukhan
Listen Quran 44/Ad-Dukhan-20
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
Ad-Dukhan-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 20
سورة الدخان
Surah Ad-Dukhan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
﴿٢٠﴾
44/Ad-Dukhan-20:
Va innee uztu bi raabbee va raabbikuman tarcumooni.
Imam Iskender Ali Mihr
And surely I took refuge with my Lord and your Lord that you should stone me.
Abdul Majid Daryabadi
And verily I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me.
Ali Quli Qarai
I seek the protection of my Lord and your Lord, lest you should stone me.
Ali Unal
"I have sought refuge in my Lord, Who is surely also your Lord, from your stoning me to death.
Ahmed Ali
I have taken refuge in my Lord and your Lord against your stoning me to death.
Ahmed Raza Khan
“And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.”
Amatul Rahman Omar
`And I have taken refuge with my Lord and your Lord lest you should stone me (to death).
Arthur John Arberry
and I take refuge in my Lord and your Lord, lest you should stone me.
Hamid Aziz
"And surely I have taken refuge with my Lord and your Lord against your stoning me to death:
Hilali & Khan
"And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).
Maulana Muhammad Ali
And exalt not yourselves against Allah. Surely I bring to you a clear authority.
Mohammed Habib Shakir
And surely I take refuge with my Lord and your Lord that you should stone me to death:
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.
Muhammad Sarwar
I seek protection from my Lord and your Lord from your decision of stoning me.
Qaribullah & Darwish
I take refuge with my Lord and your Lord lest you stone me.
Saheeh International
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
Shah Faridul Haque
“And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.”
Talal Itani
I have taken refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
Wahiduddin Khan
I have sought refuge with my Lord and your Lord lest you stone me [to death].
Yusuf Ali
"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me.
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55