English [Change]

Ad-Dukhan-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Ad-Dukhan-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 20

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ ﴿٢٠﴾
44/Ad-Dukhan-20: Va innee uztu bi raabbee va raabbikuman tarcumooni.

Imam Iskender Ali Mihr

And surely I took refuge with my Lord and your Lord that you should stone me.

Abdul Majid Daryabadi

And verily I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me.

Ali Quli Qarai

I seek the protection of my Lord and your Lord, lest you should stone me.

Ali Unal

"I have sought refuge in my Lord, Who is surely also your Lord, from your stoning me to death.

Ahmed Ali

I have taken refuge in my Lord and your Lord against your stoning me to death.

Ahmed Raza Khan

“And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.”

Amatul Rahman Omar

`And I have taken refuge with my Lord and your Lord lest you should stone me (to death).

Arthur John Arberry

and I take refuge in my Lord and your Lord, lest you should stone me.

Hamid Aziz

"And surely I have taken refuge with my Lord and your Lord against your stoning me to death:

Hilali & Khan

"And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).

Maulana Muhammad Ali

And exalt not yourselves against Allah. Surely I bring to you a clear authority.

Mohammed Habib Shakir

And surely I take refuge with my Lord and your Lord that you should stone me to death:

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.

Muhammad Sarwar

I seek protection from my Lord and your Lord from your decision of stoning me.

Qaribullah & Darwish

I take refuge with my Lord and your Lord lest you stone me.

Saheeh International

And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.

Shah Faridul Haque

“And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.”

Talal Itani

I have taken refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.

Wahiduddin Khan

I have sought refuge with my Lord and your Lord lest you stone me [to death].

Yusuf Ali

"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me.
20