English [Change]

Ad-Dukhan-21, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

Ad-Dukhan-21, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 21

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ﴿٢١﴾
44/Ad-Dukhan-21: Va in lam too’minoo lee faa’tazilooni.

Imam Iskender Ali Mihr

And if you do not believe in me, then keep away from me.

Abdul Majid Daryabadi

And if ye will not believe in me, then let me alone.

Ali Quli Qarai

And if you do not believe me, keep out of my way.’

Ali Unal

"If you will not believe in me, then keep away from me (let me go)!"

Ahmed Ali

If you do not believe in me, leave me alone."

Ahmed Raza Khan

“And if you do not believe in me, then have no relation with me.”

Amatul Rahman Omar

`You had better leave me alone if you do not believe in me.´

Arthur John Arberry

'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'

Hamid Aziz

"And if you put no faith in me, then let me go."

Hilali & Khan

"But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone."

Maulana Muhammad Ali

And I take refuge with my Lord and your Lord, lest you stone me to death.

Mohammed Habib Shakir

And if you do not believe in me, then leave me alone.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And if ye put no faith in me, then let me go.

Muhammad Sarwar

If you do not want to believe, leave me alone".

Qaribullah & Darwish

And if you do not believe me, then leave me'

Saheeh International

But if you do not believe me, then leave me alone."

Shah Faridul Haque

“And if you do not believe in me, then have no relation with me.”

Talal Itani

But if you do not believe in me, keep away from me.”

Wahiduddin Khan

If you do not believe in me, at least keep away from me."

Yusuf Ali

"If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."
21