English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الدخان ٢٩
القرآن الكريم
»
سورة الدخان
»
سورة الدخان ٢٩
Ad-Dukhan-29, Surah The Smoke Verse-29
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ad-Dukhan
»
Ad-Dukhan-29, Surah The Smoke Verse-29
Listen Quran 44/Ad-Dukhan-29
0
5
10
15
20
25
26
27
28
29
30
31
32
39
44
49
54
59
Ad-Dukhan-29, Surah The Smoke Verse-29
Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 29
سورة الدخان
Surah Ad-Dukhan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
﴿٢٩﴾
44/Ad-Dukhan-29:
Fa mea bakat aalayhimus sameau val aardu va mea keanoo munzaareen(munzaareena).
Imam Iskender Ali Mihr
The heaven and the earth did not weep for them, nor were they extended.
Abdul Majid Daryabadi
And the heavens and the earth wept not over them, nor were they respited.
Ali Quli Qarai
So neither the sky wept for them, nor the earth; nor were they granted any respite.
Ali Unal
And neither the heaven nor the earth shed tears over them, nor were they given a respite (when the punishment became due on them).
Ahmed Ali
Neither did the heavens weep for them, nor the earth, nor were they granted respite.
Ahmed Raza Khan
So the heavens and the earth did not weep for them, and they were not given respite.
Amatul Rahman Omar
And neither (the residents of) the heaven nor (those of) the earth mourned over them, nor were they reprieved.
Arthur John Arberry
Neither heaven nor earth wept for them, nor were they respited;
Hamid Aziz
So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited.
Hilali & Khan
And the heavens and the earth wept not for them, nor were they given a respite.
Maulana Muhammad Ali
Thus (it was). And We made other people inherit them.
Mohammed Habib Shakir
So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved.
Muhammad Sarwar
The sky nor the earth cried for them, nor were they given respite.
Qaribullah & Darwish
Neither heaven nor earth shed tears for them; nor were they respited,
Saheeh International
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
Shah Faridul Haque
So the heavens and the earth did not weep for them, and they were not given respite.
Talal Itani
Neither heaven nor earth wept over them, nor were they reprieved.
Wahiduddin Khan
Neither heaven nor earth wept for them, nor were they allowed any respite.
Yusuf Ali
And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).
0
5
10
15
20
25
26
27
28
29
30
31
32
39
44
49
54
59