English [Change]

Adh-Dhariyat-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

Adh-Dhariyat-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 30

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ﴿٣٠﴾
51/Adh-Dhariyat-30: Kealoo kazealiki keala raabbuk(raabbuki), innahu huval haakeemul aaleemu.

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “This is what your Lord commands”. Surely He is the All-Wise, All-Knowing.

Abdul Majid Daryabadi

They said: even so saith thine Lords Verily He! He is the Wise, the Knower.

Ali Quli Qarai

They said, ‘So has your Lord said. Indeed He is the All-wise, the All-knowing.’

Ali Unal

They said: "Thus has your Lord decreed. Surely He is the All-Wise, the All-Knowing."

Ahmed Ali

They said: "Thus said your Lord. He is indeed all-wise and all-knowing."

Ahmed Raza Khan

They said, “This is how your Lord has decreed; indeed He only is the Wise, the All Knowing.”

Amatul Rahman Omar

They said, `Even so has your Lord said.´ Surely, He is the All-Wise, the All-Knowing.

Arthur John Arberry

They said, 'So says thy Lord; He is the All-wise, the All-knowing.'

Hamid Aziz

They said, "Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing."

Hilali & Khan

They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."

Maulana Muhammad Ali

Then his wife came up in grief, and she smote her face and said: A barren old woman!

Mohammed Habib Shakir

They said: Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: Even so saith thy Lord. Lo! He is the Wise, the Knower.

Muhammad Sarwar

They said, "This is true but your Lord has said, (that you will have a son); He is All-wise and All-knowing".

Qaribullah & Darwish

'Such, says your Lord' they replied: 'He is the Wise, the Knower'

Saheeh International

They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."

Shah Faridul Haque

They said, “This is how your Lord has decreed; indeed He only is the Wise, the All Knowing.”

Talal Itani

They said, “Thus spoke your Lord. He is the Wise, the Knowing.”

Wahiduddin Khan

"Such is the will of your Lord," they replied. "He is the Wise, the All Knowing."

Yusuf Ali

They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge."
30