English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الذاريات ٥٤
القرآن الكريم
»
سورة الذاريات
»
سورة الذاريات ٥٤
Adh-Dhariyat-54, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Adh-Dhariyat
Listen Quran 51/Adh-Dhariyat-54
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
51
52
53
54
55
56
57
Adh-Dhariyat-54, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 54
سورة الذاريات
Surah Adh-Dhariyat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
﴿٥٤﴾
51/Adh-Dhariyat-54:
Fa tavalla aanhum fa mea anta bi maloom(malooma).
Imam Iskender Ali Mihr
Then turn aside from them, you are not to be blamed.
Abdul Majid Daryabadi
So turn away thou from them, not thou art blameworthy.
Ali Quli Qarai
So turn away from them, as you will not be blameworthy.
Ali Unal
So, turn away from disputing with them, and you are not to be blamed (for doing so).
Ahmed Ali
Turn away from them. You will not be blamed.
Ahmed Raza Khan
Therefore turn away from them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), – so there is no blame upon you.
Amatul Rahman Omar
So turn away from them (and their foul way of talk). There lies no blame on you (for what they do).
Arthur John Arberry
So turn thou from them; thou wilt not be reproached.
Hamid Aziz
Then turn your back upon them for you are not to blame;
Hilali & Khan
So turn away (O Muhammad SAW) from them (Quraish pagans) you are not to be blamed (as you have conveyed Allah's Message).
Maulana Muhammad Ali
Have they charged each other with this? Nay, they are an inordinate people.
Mohammed Habib Shakir
Then turn your back upon them for you are not to blame;
Muhammad Marmaduke Pickthall
So withdraw from them (O Muhammad), for thou art in no wise blameworthy,
Muhammad Sarwar
(Muhammad), leave them alone and you will not be blamed.
Qaribullah & Darwish
So turn away from them, you shall not be blamed,
Saheeh International
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.
Shah Faridul Haque
Therefore turn away from them (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), - so there is no blame upon you.
Talal Itani
So turn away from them; you are not to blame.
Wahiduddin Khan
so ignore them, you are not to blame,
Yusuf Ali
So turn away from them: not thine is the blame.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
51
52
53
54
55
56
57