English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأحزاب ٤٤
القرآن الكريم
»
سورة الأحزاب
»
سورة الأحزاب ٤٤
Al-Ahzab-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ahzab
Listen Quran 33/Al-Ahzab-44
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
Al-Ahzab-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 44
سورة الأحزاب
Surah Al-Ahzab
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا
﴿٤٤﴾
33/Al-Ahzab-44:
Tahiyyatuhum yavma yalkaavnahu saleamun, va aaadda lahum acran kareemea(kareeman).
Imam Iskender Ali Mihr
Their greeting (reward) on the Day when they shall meet Him is: “Peace” and an honorable (generous) reward have been prepared for them.
Abdul Majid Daryabadi
Their greeting on the Day whereon they meet Him will be: peace. And He hath gotten ready for them a generous hire.
Ali Quli Qarai
The day they encounter Him, their greeting will be, ‘Peace,’ and He holds in store for them a noble reward.
Ali Unal
On the Day when they meet Him, their greeting (from those who welcome them will be), "Peace" (the promise of eternal security from punishment). And He has prepared for them an honorable, generous reward.
Ahmed Ali
Their greeting on the day they meet Him will be: "Peace;" and He has a generous reward ready for them.
Ahmed Raza Khan
For them the salutation upon their meeting* is “Peace”; and an honourable reward is kept prepared for them. (* Upon death / while entering Paradise / meeting with Allah).
Amatul Rahman Omar
They will be greeted with peace the day they meet Him. And He has an honorous reward in store for them.
Arthur John Arberry
Their greeting, on the day when they shall meet Him, will be 'Peace!' And He has prepared for them a generous wage.
Hamid Aziz
He it is Who sends His blessings on you, and so do His angels, that He may bring you forth out of utter darkness into the light; and He is Merciful to the believers.
Hilali & Khan
Their greeting on the Day they shall meet Him will be "Salam: Peace (i.e. the angels will say to them: Salamu 'Alaikum)!" And He has prepared for them a generous reward (i.e. Paradise).
Maulana Muhammad Ali
He it is Who sends blessings on you, and (so do) His angels, that He may bring you forth out of darkness into light. And He is ever Merciful to the believers.
Mohammed Habib Shakir
Their salutation on the day that they meet Him shall be, Peace, and He has prepared for them an honourable reward.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Their salutation on the day when they shall meet Him will be: Peace. And He hath prepared for them a goodly recompense.
Muhammad Sarwar
On the day when they will be brought into the presence of their Lord, their greeting to each other will be, "Peace be with you." God has prepared an honorable reward for them.
Qaribullah & Darwish
On the Day they meet Him, their greeting shall be 'Peace' A generous recompense He has prepared for them.
Saheeh International
Their greeting the Day they meet Him will be, "Peace." And He has prepared for them a noble reward.
Shah Faridul Haque
For them the salutation upon their meeting * is “Peace”; and an honourable reward is kept prepared for them. (* Upon death / while entering Paradise / meeting with Allah).
Talal Itani
Their greeting on the Day they meet Him is, “Peace,” and He has prepared for them a generous reward.
Wahiduddin Khan
On the Day they meet Him, they will be welcomed with the greeting, "Peace!" He has prepared an honourable reward for them.
Yusuf Ali
Their salutation on the Day they meet Him will be "Peace!"; and He has prepared for them a generous Reward.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69