English [Change]

Al-An'am-134, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
134

Al-An'am-134, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 134

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لآتٍ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ ﴿١٣٤﴾
6/Al-An'am-134: Inna mea tooaadoona la eatin va mea antum bi mu’cizeen(mu’cizeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely what you are promised will verily come and you cannot escape it.

Abdul Majid Daryabadi

Verily that which ye are promised is sure to arrive, and ye cannot escape.

Ali Quli Qarai

Indeed what you are promised will surely come, and you will not be able to thwart it.

Ali Unal

What you have been promised (and warned of, concerning your future and the Hereafter), is indeed bound to happen, and you have no power at all to frustrate it.

Ahmed Ali

The promise that was made to you is bound to be fulfilled. It is not in your power to defeat it.

Ahmed Raza Khan

Indeed the thing which you are promised will definitely come to pass, and you cannot escape.

Amatul Rahman Omar

Verily, that punishment which you are promised must come to pass and you cannot frustrate (His plans).

Arthur John Arberry

The thing you are promised, that will surely come; you cannot frustrate it.

Hamid Aziz

Verily, what you are promised will surely come to pass, nor can you frustrate it.

Hilali & Khan

Surely, that which you are promised will verily come to pass, and you cannot escape (from the Punishment of Allah).

Maulana Muhammad Ali

And thy Lord is the Self-sufficient One, the Lord of mercy. If He please, He may remove you, and make whom He pleases successors after you, even as He raised you up from the seed of other people.

Mohammed Habib Shakir

Surely what you are threatened with must come to pass and you cannot escape (it).

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! that which ye are promised will surely come to pass, and ye cannot escape.

Muhammad Sarwar

Whatever you are promised will inevitably come true and you can do nothing to prevent it.

Qaribullah & Darwish

That which you are promised is sure to come. You shall not frustrate Me.

Saheeh International

Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah].

Shah Faridul Haque

Indeed the thing which you are promised will definitely come to pass, and you cannot escape.

Talal Itani

What you are promised is coming, and you cannot thwart it.

Wahiduddin Khan

That which you are promised shall surely come to pass and you cannot prevent it.

Yusuf Ali

All that hath been promised unto you will come to pass: nor can ye frustrate it (in the least bit).
134