English [Change]

Al-An'am-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

Al-An'am-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 66

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ ﴿٦٦﴾
6/Al-An'am-66: Va kazzaba bihee kaavmuka va huval haakk(haakku),kul lastu aalaykum bi vakeel(vakeelin).

Imam Iskender Ali Mihr

And your people have denied it though it is the truth. Say: “I am not a Surrogate over you”.

Abdul Majid Daryabadi

And thy people belie it, while it is certain to befall. Say thou: I am not over you a trustee.

Ali Quli Qarai

Your people have denied it, though it is the truth. Say, ‘It is not my business to watch over you.’

Ali Unal

And yet, your people (O Messenger) deny the Qur’an, even though it is the truth. Say: "I am not one appointed as a guardian over you to assume your responsibility for you."

Ahmed Ali

This (Book) has been called by your people a falsehood though it is the truth. Say: "I am not a warden over you."

Ahmed Raza Khan

And your people (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) denied it whereas this is undoubtedly the truth; say, “I am not responsible for you.”

Amatul Rahman Omar

Your people have cried lies to this (Qur´ân), though it is the truth. Say, `I am not responsible for your affairs.´

Arthur John Arberry

Thy people have cried it lies; yet it is the truth. Say: 'I am not a guardian over you.

Hamid Aziz

For every Announcement (Message, prophecy) there is a set term, and you will soon come to know it."

Hilali & Khan

But your people (O Muhammad SAW) have denied it (the Quran) though it is the truth. Say: "I am not responsible for your affairs."

Maulana Muhammad Ali

Say: He has the power to send on you a chastisement from above you or from beneath your feet, or to throw you into confusion, (making you) of different parties, and make some of you taste the violence of others. See how We repeat the messages that they may understand!

Mohammed Habib Shakir

And your people call it a lie and it is the very truth. Say: I am not placed in charge of you.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Thy people (O Muhammad) have denied it, though it is the Truth. Say: I am not put in charge of you.

Muhammad Sarwar

(Some of) your people have rejected the Quran, although it is the Truth. Tell them that you are not their guardian

Qaribullah & Darwish

Your nation has belied it (the Koran), although it is the truth. Say: 'I am not a guardian over you.

Saheeh International

But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager."

Shah Faridul Haque

And your people (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) denied it whereas this is undoubtedly the truth; say, “I am not responsible for you.”

Talal Itani

But your people rejected it, though it is the truth. Say, “I am not responsible for you.”

Wahiduddin Khan

Your people have rejected the message We have sent through you, though it is the truth. Say "I am not your keeper.

Yusuf Ali

But thy people reject this, though it is the truth. Say: "Not mine is the responsibility for arranging your affairs;
66