English [Change]

Al-Anbiya-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

Al-Anbiya-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 38

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٣٨﴾
21/Al-Anbiya-38: Va yakooloona matea heazal vaa’du in kuntum seadıkeen(seadıkeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And they say: “When will these promises (come to pass) if you are truthful”?

Abdul Majid Daryabadi

And they say: when cometh this torment if ye are truth- tellers!

Ali Quli Qarai

And they say, ‘When will this promise be fulfilled, if you are truthful?’

Ali Unal

But they insistently ask, "After all, when will this threat be fulfilled? (Answer us, O you who believe in it,) if you are people of truth!"

Ahmed Ali

Yet they say: "When will the promised threat come to pass, if you speak the truth?"

Ahmed Raza Khan

And they say, “When will this promise occur, if you are truthful?

Amatul Rahman Omar

And they say, `When will this promise of punishment be fulfilled, (let us know) if you are truthful?´

Arthur John Arberry

They say, 'And when shall the promise come to pass, if you speak truly?'

Hamid Aziz

Man is made of haste. I will show you My signs; but do not ask Me to hasten.

Hilali & Khan

And they say: "When will this promise (come to pass), if you are truthful."

Maulana Muhammad Ali

Man is created of haste. Soon will I show you My signs, so ask Me not to hasten them.

Mohammed Habib Shakir

And they say: When will this threat come to pass if you are truthful?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they say: When will this promise (be fulfilled), if ye are truthful?

Muhammad Sarwar

They say, "When shall the Day of Judgment come to pass if you are true in your claim?"

Qaribullah & Darwish

They say: 'If you are truthful, when will this promise come'

Saheeh International

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

Shah Faridul Haque

And they say, "When will this promise occur, if you are truthful?

Talal Itani

And they say, “When will this promise come true, if you are truthful?”

Wahiduddin Khan

They ask, "When will this promise be fulfilled, if what you say be true?"

Yusuf Ali

They say: "When will this promise come to pass, if ye are telling the truth?"
38