English [Change]

Al-Anfal-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Al-Anfal-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anfal - verse 20

سورة الأنفال

Surah Al-Anfal

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ ﴿٢٠﴾
8/Al-Anfal-20: Yea ayyuheallazeena eamanoo ateeulleaha va rasoolahu va lea tavallav aanhu va antum tasmaoon(tasmaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

O you who believe (who are âmenû, who wish to reach Allah before death)! Obey Allah and His Messenger and do not turn back from him (the Messenger) while you hear (the Qur’ân).

Abdul Majid Daryabadi

O Ye who believe! obey Allah and His apostle and turn not away therefrom while ye hearken.

Ali Quli Qarai

O you who have faith! Obey Allah and His Apostle, and do not turn away from him while you hear [him].

Ali Unal

O you who believe! Obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing (from him God’s Revelations).

Ahmed Ali

O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you hear (him speak);

Ahmed Raza Khan

O People who Believe! Obey Allah and His Noble Messenger, and do not turn away from him after you have heard him speak.

Amatul Rahman Omar

O you who believe! obey Allâh and His Messenger and do not turn away from him whilst you hear (him speak).

Arthur John Arberry

O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from Him, even as you are listening;

Hamid Aziz

O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not from Him when you hear him speak.

Hilali & Khan

O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him (i.e. Messenger Muhammad SAW) while you are hearing.

Maulana Muhammad Ali

If you sought a judgment, the judgment has indeed come to you; and if you desist, it is better for you. And if you return (to fight), We (too) shall return and your forces will avail you nothing, though they may be many; and (know) that Allah is with the believers.

Mohammed Habib Shakir

O you who believe! obey Allah and His Apostle and do not turn back from Him while you hear.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).

Muhammad Sarwar

Believers, obey God and His Messengers and do not turn away from Him when you hear (His commands).

Qaribullah & Darwish

Believers, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing.

Saheeh International

O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order].

Shah Faridul Haque

O People who Believe! Obey Allah and His Noble Messenger, and do not turn away from him after you have heard him speak.

Talal Itani

O you who believe! Obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you hear.

Wahiduddin Khan

Believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him now that you have heard all.

Yusuf Ali

O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
20