English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأنفال ٢١
القرآن الكريم
»
سورة الأنفال
»
سورة الأنفال ٢١
Al-Anfal-21, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anfal
Listen Quran 8/Al-Anfal-21
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66
71
Al-Anfal-21, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Anfal - verse 21
سورة الأنفال
Surah Al-Anfal
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
﴿٢١﴾
8/Al-Anfal-21:
Va lea takoonoo kallazeena kealoo sami’nea va hum lea yasmaoon(yasmaoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And be not like those who say: We have heard, while they do not hear.
Abdul Majid Daryabadi
And be not like unto those who say: we hear, whereas they hearken not.
Ali Quli Qarai
Do not be like those who say, ‘We hear,’ though they do not hear.
Ali Unal
And do not be like those who say, "We hear," but in truth they do not hear.
Ahmed Ali
And do not be like those who say: "We have heard," but do not hear.
Ahmed Raza Khan
And do not be like those who said, “We have heard”, whereas they do not hear.
Amatul Rahman Omar
And be not like those who say, `We listen´ while they do not listen and do not accept .
Arthur John Arberry
and be not as those who say, 'We hear,' and they hear not.
Hamid Aziz
Be not like those who say, "We hear," and yet they hear not.
Hilali & Khan
And be not like those who say: "We have heard," but they hear not.
Maulana Muhammad Ali
O you who believe, obey Allah and His Messenger and turn not away from Him while you hear.
Mohammed Habib Shakir
And be not like those who said, We hear, and they did not obey.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Be not as those who say, we hear, and they hear not.
Muhammad Sarwar
Do not be like those who said that they have heard (the Messenger´s commands) but do not pay any attention to them.
Qaribullah & Darwish
Do not be like those who say: 'We hear' but they do not listen.
Saheeh International
And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear.
Shah Faridul Haque
And do not be like those who said, "We have heard", whereas they do not hear.
Talal Itani
And be not like those who say, “We hear,” when they do not hear.
Wahiduddin Khan
Do not be like those who say, "We hear," but pay no heed to what they hear --
Yusuf Ali
Nor be like those who say, "We hear," but listen not:
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66
71