English [Change]

Al-Anfal-21, Surah The Spoils of War Verse-21

8/Al-Anfal-21 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

Al-Anfal-21, Surah The Spoils of War Verse-21

Compare all English translations of Surah Al-Anfal - verse 21

سورة الأنفال

Surah Al-Anfal

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ ﴿٢١﴾
8/Al-Anfal-21: Va lea takoonoo kallazeena kealoo sami’nea va hum lea yasmaoon(yasmaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And be not like those who say: We have heard, while they do not hear.

Abdul Majid Daryabadi

And be not like unto those who say: we hear, whereas they hearken not.

Ali Quli Qarai

Do not be like those who say, ‘We hear,’ though they do not hear.

Ali Unal

And do not be like those who say, "We hear," but in truth they do not hear.

Ahmed Ali

And do not be like those who say: "We have heard," but do not hear.

Ahmed Raza Khan

And do not be like those who said, “We have heard”, whereas they do not hear.

Amatul Rahman Omar

And be not like those who say, `We listen´ while they do not listen and do not accept .

Arthur John Arberry

and be not as those who say, 'We hear,' and they hear not.

Hamid Aziz

Be not like those who say, "We hear," and yet they hear not.

Hilali & Khan

And be not like those who say: "We have heard," but they hear not.

Maulana Muhammad Ali

O you who believe, obey Allah and His Messenger and turn not away from Him while you hear.

Mohammed Habib Shakir

And be not like those who said, We hear, and they did not obey.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Be not as those who say, we hear, and they hear not.

Muhammad Sarwar

Do not be like those who said that they have heard (the Messenger´s commands) but do not pay any attention to them.

Qaribullah & Darwish

Do not be like those who say: 'We hear' but they do not listen.

Saheeh International

And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear.

Shah Faridul Haque

And do not be like those who said, "We have heard", whereas they do not hear.

Talal Itani

And be not like those who say, “We hear,” when they do not hear.

Wahiduddin Khan

Do not be like those who say, "We hear," but pay no heed to what they hear --

Yusuf Ali

Nor be like those who say, "We hear," but listen not:
21