English [Change]

Al-Anfal-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

Al-Anfal-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anfal - verse 23

سورة الأنفال

Surah Al-Anfal

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَوْ عَلِمَ اللّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٢٣﴾
8/Al-Anfal-23: Va lav aalimaalleahu fee him haayraan la asmaaahum, va lav asmaaahum la tavallav va hum mu'ridoon (mu'ridoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And if Allah had known of any good in them (the deaf and the dumb, who are not mindful), He would have made them hear. And if He makes them hear, they would still have turned away, while they were refusing.

Abdul Majid Daryabadi

And had Allah known in them any good He would surely have made them hearken; and even if He made them hear, they would surely turn away as backsliders.

Ali Quli Qarai

Had Allah known any good in them, He would have surely made them hear, and were He to make them hear, surely they would turn away, being disregardful.

Ali Unal

And had God seen any good in them, He would certainly have made them hear, but (being as they are) even if He made them hear, they would surely turn away in aversion.

Ahmed Ali

If God had seen any good in them He would surely have made them hear. Now even if He makes them hear they will turn away (in obduracy).

Ahmed Raza Khan

And had Allah found any goodness in them, He would have made them hear; and had He made them hear they would, in the end, have turned away and gone back.

Amatul Rahman Omar

Had Allâh found any good in them, He would have certainly made them listen (to the Qur´ân). And if (in the present situation) He makes them listen, they will turn away and they are averse.

Arthur John Arberry

If God had known of any good in them He would have made them hear; and if He had made them hear, they would have turned away, swerving aside.

Hamid Aziz

Had Allah known any good in them, He would have made them hear; but had He made them hear, they would have turned away, averse.

Hilali & Khan

Had Allah known of any good in them, He would indeed have made them listen, and even if He had made them listen, they would but have turned away, averse (to the truth).

Maulana Muhammad Ali

Surely the vilest of beasts, in Allah’s sight, are the deaf, the dumb, who understand not.

Mohammed Habib Shakir

And if Allah had known any good in them He would have made them hear, and if He makes them hear they would turn back while they withdraw.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Had Allah known of any good in them He would have made them hear, but had He made them hear they would have turned away, averse.

Muhammad Sarwar

Had they possessed any virtue, God would certainly have made them hear. Even if God were to make them hear, they would still turn away from (the words of God).

Qaribullah & Darwish

Indeed, had Allah known any good in them, He would have let them hear. But even if He had made them hear, they would have turned away, swerving aside.

Saheeh International

Had Allah known any good in them, He would have made them hear. And if He had made them hear, they would [still] have turned away, while they were refusing.

Shah Faridul Haque

And had Allah found any goodness in them, He would have made them hear; and had He made them hear they would, in the end, have turned away and gone back.

Talal Itani

Had God recognized any good in them, He would have made them hear; and had He made them hear, they would have turned away defiantly.

Wahiduddin Khan

If God had found any good in them, He would certainly have made them hear; but being as they are, even if He makes them hear, they will turn away in aversion.

Yusuf Ali

If Allah had found in them any good. He would indeed have made them listen: (As it is), if He had made them listen, they would but have turned back and declined (Faith).
23