English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأنفال ٦٢
القرآن الكريم
»
سورة الأنفال
»
سورة الأنفال ٦٢
Al-Anfal-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anfal
Listen Quran 8/Al-Anfal-62
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
59
60
61
62
63
64
65
72
Al-Anfal-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Anfal - verse 62
سورة الأنفال
Surah Al-Anfal
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِن يُرِيدُواْ أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللّهُ هُوَ الَّذِيَ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ
﴿٦٢﴾
8/Al-Anfal-62:
Va in yureedoo an yaahdaooka fa inna haasbakaalleah(haasbakaalleahu), huvallazee ayyadaka bi naasrihee va bil mu'mineen(mu'mineena).
Imam Iskender Ali Mihr
And if they want to deceive you, then surely Allah is All-Sufficient for you. He it is Who supports you and the believers with His help.
Abdul Majid Daryabadi
And if they seek to deceive thee, then verily Allah is sufficient unto thee. He it is who aided thee with His succour and with the believers.
Ali Quli Qarai
But if they desire to deceive you, Allah is indeed sufficient for you. It is He who strengthened you with His help and with the means of the faithful,
Ali Unal
And if they seek (thereby only) to deceive you (O Messenger), surely God is sufficient for you. He it is Who has strengthened you with His help and with the believers.
Ahmed Ali
If they try to cheat you, God is surely sufficient for you. It is He who has strengthened you with His help and with believers
Ahmed Raza Khan
And if they wish to deceive you, then indeed Allah is Sufficient for you; it is He Who has given you strength, with His help and with the Muslims.
Amatul Rahman Omar
But if they intend to desert you, (remember that) Allâh surely suffices you. It is He Who has strengthened you with His help and with the believers;
Arthur John Arberry
And if they desire to trick thee, God is sufficient for thee; He has confirmed thee with His help, and with the believers,
Hamid Aziz
But if they wish to betray (or deceive) you, then, verily, Allah is sufficient for you! He it is who supports you with His help and with the believers.
Hilali & Khan
And if they intend to deceive you, then verily, Allah is All-Sufficient for you. He it is Who has supported you with His Help and with the believers.
Maulana Muhammad Ali
And if they incline to peace, include thou also to it, and trust in Allah. Surely he is the Hearer, the Knower.
Mohammed Habib Shakir
And if they intend to deceive you-- then surely Allah is sufficient for you; He it is Who strengthened you with His help and with the believers
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if they would deceive thee, then lo! Allah is Sufficient for thee. He it is Who supporteth thee with His help and with the believers,
Muhammad Sarwar
If they want to deceive you, God is All-sufficient for you. It is God who supported you with His own help and with that of the believers,
Qaribullah & Darwish
Should they seek to deceive you, Allah is sufficient for you. It is He who supported you with His victory and with believers,
Saheeh International
But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allah. It is He who supported you with His help and with the believers
Shah Faridul Haque
And if they wish to deceive you, then indeed Allah is Sufficient for you; it is He Who has given you strength, with His help and with the Muslims.
Talal Itani
If they intend to deceive you—God is sufficient for you. It is He who supported you with His aid, and with the believers.
Wahiduddin Khan
Should they seek to deceive you, God is enough for you: it was He who strengthened you with His help, and rallied the faithful around you, and bound their hearts together.
Yusuf Ali
Should they intend to deceive thee,- verily Allah sufficeth thee: He it is That hath strengthened thee with His aid and with (the company of) the Believers;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
59
60
61
62
63
64
65
72