English [Change]

Al-A'raf-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

Al-A'raf-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 25

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ ﴿٢٥﴾
7/Al-A'raf-25: Keala feehea taahyavna va feehea tamootoona va minhea tuhraacoon(tuhraacoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah said: “Therein shall you live, and therein shall you die, and from it shall you be raised”.

Abdul Majid Daryabadi

Allah said: therein ye shall live and therein ye shall die, and therefrom ye shall be brought forth.

Ali Quli Qarai

He said, ‘In it you will live, and in it you will die; and from it you will be raised [from the dead].’

Ali Unal

He said: "You will live there, and there you will die, and from it you will be brought forth (on the Day of Resurrection)."

Ahmed Ali

You will live there, and there will you die," He said, "and be raised from there (On the Day of Doom)."

Ahmed Raza Khan

He said, “You shall live there and there shall you die, and from there only you will be raised.”

Amatul Rahman Omar

And (He added), `In this (very universe) you shall live and therein you shall die and from it you shall be brought forth (in the Hereafter).´

Arthur John Arberry

Said He, 'Therein you shall live, and therein you shall die, and from there you shall be brought forth.'

Hamid Aziz

He said, "Therein shall you live and therein shall you die, from it shall you be brought forth at last."

Hilali & Khan

He said: "Therein you shall live, and therein you shall die, and from it you shall be brought out (i.e. resurrected)."

Maulana Muhammad Ali

He said: Go forth -- some of you, the enemies of others. And there is for you in the earth an abode and a provision for a time.

Mohammed Habib Shakir

He (also) said: Therein shall you live, and therein shall you die, and from it shall you be raised.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: There shall ye live, and there shall ye die, and thence shall ye be brought forth.

Muhammad Sarwar

He told them that, on earth, they would live, die, and be resurrected.

Qaribullah & Darwish

He said: 'There you shall live and there you shall die, and from there you shall emerge'

Saheeh International

He said, "Therein you will live, and therein you will die, and from it you will be brought forth."

Shah Faridul Haque

He said, “You shall live there and there shall you die, and from there only you will be raised.”

Talal Itani

He said, “In it you will live, and in it you will die, and from it you will be brought out.”

Wahiduddin Khan

There you will live; there you will die; from there you will be raised up again."

Yusuf Ali

He said: "Therein shall ye live, and therein shall ye die; but from it shall ye be taken out (at last)."
25