English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأعراف ٢٥
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٢٥
Al-A'raf-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
Listen Quran 7/Al-A'raf-25
0
5
10
15
20
22
23
24
25
26
27
28
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
Al-A'raf-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 25
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ
﴿٢٥﴾
7/Al-A'raf-25:
Keala feehea taahyavna va feehea tamootoona va minhea tuhraacoon(tuhraacoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Allah said: “Therein shall you live, and therein shall you die, and from it shall you be raised”.
Abdul Majid Daryabadi
Allah said: therein ye shall live and therein ye shall die, and therefrom ye shall be brought forth.
Ali Quli Qarai
He said, ‘In it you will live, and in it you will die; and from it you will be raised [from the dead].’
Ali Unal
He said: "You will live there, and there you will die, and from it you will be brought forth (on the Day of Resurrection)."
Ahmed Ali
You will live there, and there will you die," He said, "and be raised from there (On the Day of Doom)."
Ahmed Raza Khan
He said, “You shall live there and there shall you die, and from there only you will be raised.”
Amatul Rahman Omar
And (He added), `In this (very universe) you shall live and therein you shall die and from it you shall be brought forth (in the Hereafter).´
Arthur John Arberry
Said He, 'Therein you shall live, and therein you shall die, and from there you shall be brought forth.'
Hamid Aziz
He said, "Therein shall you live and therein shall you die, from it shall you be brought forth at last."
Hilali & Khan
He said: "Therein you shall live, and therein you shall die, and from it you shall be brought out (i.e. resurrected)."
Maulana Muhammad Ali
He said: Go forth -- some of you, the enemies of others. And there is for you in the earth an abode and a provision for a time.
Mohammed Habib Shakir
He (also) said: Therein shall you live, and therein shall you die, and from it shall you be raised.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: There shall ye live, and there shall ye die, and thence shall ye be brought forth.
Muhammad Sarwar
He told them that, on earth, they would live, die, and be resurrected.
Qaribullah & Darwish
He said: 'There you shall live and there you shall die, and from there you shall emerge'
Saheeh International
He said, "Therein you will live, and therein you will die, and from it you will be brought forth."
Shah Faridul Haque
He said, “You shall live there and there shall you die, and from there only you will be raised.”
Talal Itani
He said, “In it you will live, and in it you will die, and from it you will be brought out.”
Wahiduddin Khan
There you will live; there you will die; from there you will be raised up again."
Yusuf Ali
He said: "Therein shall ye live, and therein shall ye die; but from it shall ye be taken out (at last)."
0
5
10
15
20
22
23
24
25
26
27
28
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205