English [Change]

Al-A'raf-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Al-A'raf-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 24

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ اهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ ﴿٢٤﴾
7/Al-A'raf-24: Kealahbitoo baa'dukum li baa'dın aaduvv(aaduvvun), va lakum feel'aardı mustakaarrun va mateaun ilea heen(heenin).

Imam Iskender Ali Mihr

(Allah) said: “Get down as enemies to each other, and there is for you in the earth an abode (a dwelling-place) and an provision for a while”.

Abdul Majid Daryabadi

Allah said: get ye down, one of you an enemy unto anot her; and for you on the earth there shall be a habitation and provision for a season.

Ali Quli Qarai

He said, ‘Get down, being enemies of one another! On the earth shall be your abode and sustenance for a time.’

Ali Unal

He said: "Go down, (all of you,) (and henceforth you will live a life,) some of you being the enemies of the others. There shall be for you on the earth a habitation and provision until an appointed time."

Ahmed Ali

"Go," said God, "one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.

Ahmed Raza Khan

He said, “Go down, one of you is a foe unto the other; and for a fixed time you shall stay on earth and feed in it.”

Amatul Rahman Omar

(God) said, `Get down (from this land). Some of you are (indeed) enemies of others, and there will be for you on this earth a habitation and (enjoyment of) provision for a while.´

Arthur John Arberry

Said He, 'Get you down, each of you an enemy to each. In the earth a sojourn shall be yours, and enjoyment for a time.'

Hamid Aziz

He said, "Go you down, each one of you an enemy to the other. In the earth will be your abode, and a provision for a season."

Hilali & Khan

(Allah) said: "Get down, one of you an enemy to the other [i.e. Adam, Hawwa (Eve), and Shaitan (Satan), etc.]. On earth will be a dwelling-place for you and an enjoyment, - for a time."

Maulana Muhammad Ali

They said: Our Lord, we have wronged ourselves; and if Thou forgive us not, and have (not) mercy on us, we shall certainly be of the losers.

Mohammed Habib Shakir

He said: Get forth, some of you, the enemies of others, and there is for you in the earth an abode and a provision for a time.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: Go down (from hence), one of you a foe unto the other. There will be for you on earth a habitation and provision for a while.

Muhammad Sarwar

The Lord told them to leave the garden as each other´s enemies and go to earth to dwell and benefit from the means therein for an appointed time.

Qaribullah & Darwish

He said: 'Descend, each of you an enemy to each other. The earth will be a dwelling place for you and an enjoyment for a time.

Saheeh International

[Allah] said, "Descend, being to one another enemies. And for you on the earth is a place of settlement and enjoyment for a time."

Shah Faridul Haque

He said, "Go down, one of you is a foe unto the other; and for a fixed time you shall stay on earth and feed in it."

Talal Itani

He said, “Fall, some of you enemies to one another. On earth you will have residence and livelihood for a while.”

Wahiduddin Khan

He said, "Go down from here as enemies to each other. For a while, there is an abode for you and a provision on earth.

Yusuf Ali

(Allah) said: "Get ye down. With enmity between yourselves. On earth will be your dwelling-place and your means of livelihood,- for a time."
24