English [Change]

Al-A'raf-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Al-A'raf-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 36

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَا أُوْلََئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٣٦﴾
7/Al-A'raf-36: Vallazeena kazzaboo bi eayeatinea vastakbaroo aanhea uleaika aashaabun near(neari), hum feehea healidoon(healidoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And those who reject our Verses and treat them with arrogance, these are the inmates of the Fire, they shall abide in it forever.

Abdul Majid Daryabadi

And those who shall belie Our signs and shall be stiff- necked against them--they shall be fellows of the Fire; therein they shall be abiders.

Ali Quli Qarai

But those who deny Our signs and are disdainful of them, they shall be the inmates of the Fire and they shall remain in it [forever].

Ali Unal

But those who deny Our Revelations and turn arrogantly from them, they are the companions of the Fire, and therein they will abide.

Ahmed Ali

But those who deny Our signs and disdain them, shall belong to Hell, where they will abide for ever.

Ahmed Raza Khan

And those who denied Our signs and were conceited towards them, are the people of hell-fire; they will remain in it forever.

Amatul Rahman Omar

But those who cry lies to Our Messages and turn away from them disdainfully, it is they who are the fellows of the Fire, where they shall abide till long.

Arthur John Arberry

And those that cry lies to Our signs, and wax proud against them -- those shall be the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever.

Hamid Aziz

But those who reject Our Signs, and who are arrogant, these are the Fellows of the Fire, they shall dwell therein.

Hilali & Khan

But those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and treat them with arrogance, they are the dwellers of the (Hell) Fire, they will abide therein forever.

Maulana Muhammad Ali

O children of Adam, if messengers come to you from among you relating to you My messages, then whosoever guards against evil and acts aright -- they shall have no fear, nor shall they grieve.

Mohammed Habib Shakir

And (as for) those who reject Our communications and turn away from them haughtily-- these are the inmates of the fire they shall abide in it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But they who deny Our revelations and scorn them - each are rightful owners of the Fire; they will abide therein.

Muhammad Sarwar

But those who have rejected Our revelations out of pride will be the dwellers of hell fire wherein they will live forever.

Qaribullah & Darwish

but, those who belie and grow proud against Our verses shall be the inhabitants of the Fire, and there they shall remain for ever.

Saheeh International

But the ones who deny Our verses and are arrogant toward them - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

Shah Faridul Haque

And those who denied Our signs and were conceited towards them, are the people of hell-fire; they will remain in it forever.

Talal Itani

But as for those who reject Our revelations, and are too proud to accept them—these are the inmates of the Fire, where they will remain forever.

Wahiduddin Khan

But those who deny and scorn Our revelations shall be the inmates of Hell, where they shall remain forever.

Yusuf Ali

But those who reject Our signs and treat them with arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell therein (for ever).
36