English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعراف ٤٧
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٤٧
Al-A'raf-47, Surah The Heights Verse-47
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
»
Al-A'raf-47, Surah The Heights Verse-47
Listen Quran 7/Al-A'raf-47
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
Al-A'raf-47, Surah The Heights Verse-47
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 47
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاء أَصْحَابِ النَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
﴿٤٧﴾
7/Al-A'raf-47:
Va izea surifat absearuhum tilkeaa aasheabin neari kealoo raabbanea lea tac'aalnea maaal kaavmiz zealimeen(zealimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And when their eyes are turned towards the people of the Fire (Hell), they said: “Our Lord! Do not place us with the wrongdoing people”!
Abdul Majid Daryabadi
And when their eyes Will be turned toward the fellows of the Fire, they will say: our Lord! place us not with these wrong-doing people.
Ali Quli Qarai
And when their look is turned toward the inmates of the Fire, they will say, ‘Our Lord, do not put us among the wrongdoing lot!’)
Ali Unal
And when their eyes are turned towards the companions of Hell, they say (in dread of that state): "Our Lord! Do not include us among the people of the wrongdoing!"
Ahmed Ali
When their eyes fall on the inmates of Hell they will say: "O Lord, do not place us in the crowd of the vile."
Ahmed Raza Khan
And when their eyes turn towards the people of hell, they will say, “Our Lord! Do not put us along with the unjust.”
Amatul Rahman Omar
And when their eyes are turned towards the fellows of the Fire, they will say, `Our Lord! place us not with these wrong-doing people.´
Arthur John Arberry
And when their eyes are turned towards the inhabitants of the Fire they shall say, 'Our Lord, do not Thou assign us with the people of the evildoers.'
Hamid Aziz
But when their sight is turned towards the Companions of the Fire, they say, "Our Lord! Place us not with the unjust people."
Hilali & Khan
And when their eyes will be turned towards the dwellers of the Fire, they will say: "Our Lord! Place us not with the people who are Zalimun (polytheists and wrong-doers)."
Maulana Muhammad Ali
And between them is a veil. And on the Elevated Places are men who know all by their marks. And they call out to the owners of the Garden: Peace be to you! They have not yet entered it, though they hope.
Mohammed Habib Shakir
And when their eyes shall be turned towards the inmates of the fire, they shall say: Our Lord! place us not with the unjust
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when their eyes are turned toward the dwellers of the Fire, they say: Our Lord! Place us not with the wrong-doing folk.
Muhammad Sarwar
When their eyes turn to the dwellers of hell, they will pray, "Lord, do not place us among the unjust."
Qaribullah & Darwish
And when they turn their eyes towards the companions of the Fire, they will say: 'Lord, do not cast us among the harmdoers'
Saheeh International
And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people."
Shah Faridul Haque
And when their eyes turn towards the people of hell, they will say, "Our Lord! Do not put us along with the unjust."
Talal Itani
And when their eyes are directed towards the inmates of the Fire, they will say, “Our Lord, do not place us among the wrongdoing people.”
Wahiduddin Khan
and when they turn their eyes towards the inmates of the Fire, they will say, "Our Lord, do not include us among the wrongdoers!"
Yusuf Ali
When their eyes shall be turned towards the Companions of the Fire, they will say: "Our Lord! send us not to the company of the wrong-doers."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202