English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعراف ٧٤
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٧٤
Al-A'raf-74, Surah The Heights Verse-74
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
»
Al-A'raf-74, Surah The Heights Verse-74
Listen Quran 7/Al-A'raf-74
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
71
72
73
74
75
76
77
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
Al-A'raf-74, Surah The Heights Verse-74
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 74
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَاذْكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاء مِن بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ وَلاَ تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ
﴿٧٤﴾
7/Al-A'raf-74:
Vazkuroo iz caaalakum hulafeaa min baa'di eadin va bavvaakum feel aardı tattahızoona min suhoolihea kusooran va tanhitoonal cibeala buyootan fazkuroo ealeaaalleahi va lea taa'sav feel aardı mufsideen(mufsideena).
Imam Iskender Ali Mihr
And remember (He) made you successors after Aad and settled you in the earth. You make palaces on its plains and carve out houses in the mountains. So remember the Blessings of Allah and do not act corruptly in the land, making mischief.
Abdul Majid Daryabadi
And remember what time He made you successors after ´Ad and inherited you in earth; ye take for yourselves palaces in the plains whereof and ye hew out the mountains as houses. Remember ye wherefore the benefits of Allah and commit not evil on the earth as corrupters.
Ali Quli Qarai
Remember when He made you successors after [the people of] ‘Ad, and settled you in the land: you build palaces in its plains, and hew houses out of the mountains. So remember Allah’s bounties, and do not act wickedly on the earth, causing corruption.’
Ali Unal
"And remember and be mindful that He made you successors of the people of ‘Ad and established you securely on the earth so that you build castles on its plains and hew out dwellings in the mountains. Remember, then, and be mindful of God’s bounties, and do not go about acting wickedly in the land, causing disorder and corruption."
Ahmed Ali
Remember, how you were made leaders after the people of ´Ad, and were settled on the land so that you could construct on the plains palaces, and carve dwellings out of mountains. So think of the favours of God, and do not act with corruption in the land."
Ahmed Raza Khan
“And remember when He made you successors of A’ad and gave you a region in the earth, so you now build palaces in the soft plains and carve houses in rocks; therefore remember Allah’s favours and do not roam the earth spreading turmoil.”
Amatul Rahman Omar
`And recall (His favour) when He made you (- Thamûd) the ruler after `Âd and assigned you abode in the land after your sufferings. You build castles in its plains, and hew out of the mountains houses. Remember, therefore, the favours of Allâh and do not commit mischief in the land, (acting as) creators of disorder.´
Arthur John Arberry
And remember when He appointed you successors after Ad, and lodged you in the land, taking to yourselves castles of its plains, and hewing its mountains into houses. Remember God's bounties, and do not mischief in the earth, working corruption.'
Hamid Aziz
And remember how he made you vicegerents (agents, inheritors) after Ad and established you in the earth so that you took for yourselves castles on its plains and hewed out mountains into houses. So remember the bounties of Allah, and waste not the land, despoiling it."
Hilali & Khan
"And remember when He made you successors after 'Ad (people) and gave you habitations in the land, you build for yourselves palaces in plains, and carve out homes in the mountains. So remember the graces (bestowed upon you) from Allah, and do not go about making mischief on the earth."
Maulana Muhammad Ali
And to Thamud (We sent) their brother Salih. He said: O my people, serve Allah, you have no god other than Him. Clear proof has indeed come to you from your Lord. This is Allah’s she-camel -- a sign for you -- so leave her alone to pasture in Allah’s earth, and do her no harm, lest painful chastisement overtake you.
Mohammed Habib Shakir
And remember when He made you successors after Ad and settled you in the land-- you make mansions on its plains and hew out houses in the mountains-- remember therefore Allah´s benefits and do not act corruptly in the land, making mischief.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And remember how He made you viceroys after A´ad and gave you station in the earth. Ye choose castles in the plains and hew the mountains into dwellings. So remember (all) the bounties of Allah and do not evil, making mischief in the earth.
Muhammad Sarwar
Recall (the time) when We settled you in the land as the heirs of the tribe of Ad and how you established mansions in the plains and carved homes out of the mountains. Give thanks to God for His favors and do not commit evil in the land."
Qaribullah & Darwish
Remember, that He has made you the successor of 'Aad, and lodged you in the land. You have built palaces on its plains and hewed out houses in the mountains. Remember the favor of Allah and do not act mischievously in the earth, corrupting'
Saheeh International
And remember when He made you successors after the 'Aad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."
Shah Faridul Haque
"And remember when He made you successors of A’ad and gave you a region in the earth, so you now build palaces in the soft plains and carve houses in rocks; therefore remember Allah’s favours and do not roam the earth spreading turmoil."
Talal Itani
“And remember how He made you successors after Aad, and settled you in the land. You make for yourselves mansions on its plains, and carve out dwellings in the mountains. So remember God’s benefits, and do not roam the earth corruptingly.”
Wahiduddin Khan
Remember when He made you successors to the 'Ad and settled you in the land. You built palaces on its plains and carved houses out of the mountains. Remember God's blessings and do not spread corruption in the land,"
Yusuf Ali
"And remember how He made you inheritors after the ´Ad people and gave you habitations in the land: ye build for yourselves palaces and castles in (open) plains, and care out homes in the mountains; so bring to remembrance the benefits (ye have received) from Allah, and refrain from evil and mischief on the earth."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
71
72
73
74
75
76
77
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204