English [Change]

Al-Hajj-2, Surah The Pilgrimage Verse-2

22/Al-Hajj-2 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

Al-Hajj-2, Surah The Pilgrimage Verse-2

Compare all English translations of Surah Al-Hajj - verse 2

سورة الحج

Surah Al-Hajj

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُم بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ ﴿٢﴾
22/Al-Hajj-2: Yavma taraavnahea tazhalu kullu murdıaatin aammea ardaaaat va tadaau kullu zeati haamlin haamlahea va taran neasa sukearea va mea hum bi sukearea va leakinna aazeabaalleahi shadeed(shadeedun).

Imam Iskender Ali Mihr

On the Day when you shall see it (the Doomsday) every suckling woman shall quit (cannot pay attention to her baby) in confusion what she suckled. Every pregnant one shall lay down (drop) her burden (baby), and you shall see humans intoxicated although they are not. However, the Torment of Allah is severe.

Abdul Majid Daryabadi

The Day whereon ye behold it, every suckling woman shall forget that which she suckleth, and every burthened woman shall lay down her burthen; and thou shalt behold mankind as drunken, whereas drunken they will be not, but the torment of Allah shall be severe.

Ali Quli Qarai

The day that you will see it, every suckling female will be unmindful what she suckled, and every pregnant female will deliver her burden, and you will see the people drunk, yet they will not be drunken, but Allah’s punishment is severe.

Ali Unal

On the Day when you all see it, every suckling mother will utterly forsake her infant in dread, and every pregnant female will cast off her burden. You will see all people as if gone out of their senses, while, in fact, they are in their senses. This is because God’s punishment is extremely severe.

Ahmed Ali

The day you see it every suckling female will forget her suckling, and every pregnant female will discharge her burden. You will see men drunk, yet it will not be intoxication. The torment of God will be severe.

Ahmed Raza Khan

On the day when you will witness it, every nursing mother will forget her nurseling and every pregnant one will discharge her burden, and you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) will see people as if they are drunk, whereas they will not be intoxicated, but the fact is that Allah’s punishment is very severe.

Amatul Rahman Omar

On the day you behold it, you will find every woman giving suck abandoning (even) her suckling (in the confusion), and every pregnant one miscarrying, and people will appear to you to be drunk while they are not actually drunk; the punishment of Allâh will be (so) severe (that it will leave people in a terrible state of horror and dread).

Arthur John Arberry

on the day when you behold it, every suckling woman shall neglect the child she has suckled, and every pregnant woman shall deposit her burden, and thou shalt see mankind drunk, yet they are not drunk, but God's chastisement is terrible.

Hamid Aziz

O mankind! Fear your Lord. Verily, the convulsions of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible.

Hilali & Khan

The Day you shall see it, every nursing mother will forget her nursling, and every pregnant one will drop her load, and you shall see mankind as in a drunken state, yet they will not be drunken, but severe will be the Torment of Allah.

Maulana Muhammad Ali

O people, keep your duty to your Lord; surely the shock of the Hour is a grievous thing.

Mohammed Habib Shakir

On the day when you shall see it, every woman giving suck shall quit in confusion what she suckled, and every pregnant woman shall lay down her burden, and you shall see men intoxicated, and they shall not be intoxicated but the chastisement of Allah will be severe.

Muhammad Marmaduke Pickthall

On the day when ye behold it, every nursing mother will forget her nursling and every pregnant one will be delivered of her burden, and thou (Muhammad) wilt see mankind as drunken, yet they will not be drunken, but the Doom of Allah will be strong (upon them).

Muhammad Sarwar

When that hour comes, every breast-feeding mother will drop her baby out of fear and every pregnant female will cast off her burden. You will see the people behaving as though they were drunk, while, in fact, they are not drunk. They only will look such because of the severity of God´s torment.

Qaribullah & Darwish

On that Day you will see every one that suckles shall forsake her suckling, and every carrier shall miscarry, and you shall see mankind drunk although they arenot drunk; dreadful will be the punishment of Allah.

Saheeh International

On the Day you see it every nursing mother will be distracted from that [child] she was nursing, and every pregnant woman will abort her pregnancy, and you will see the people [appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of Allah is severe.

Shah Faridul Haque

On the day when you will witness it, every nursing mother will forget her nurseling and every pregnant one will discharge her burden, and you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) will see people as if they are drunk, whereas they will not be intoxicated, but the fact is that Allah’s punishment is very severe.

Talal Itani

On the Day when you will see it: every nursing mother will discard her infant, and every pregnant woman will abort her load, and you will see the people drunk, even though they are not drunk—but the punishment of God is severe.

Wahiduddin Khan

when that Day comes, every suckling mother shall forsake her infant and every pregnant woman shall cast her burden and everyone will appear intoxicated, although they are not: the punishment of God will be severe indeed.

Yusuf Ali

The Day ye shall see it, every mother giving suck shall forget her suckling-babe, and every pregnant female shall drop her load (unformed): thou shalt see mankind as in a drunken riot, yet not drunk: but dreadful will be the Wrath of Allah.
2