English [Change]

Al-Hajj-1, Surah The Pilgrimage Verse-1

22/Al-Hajj-1 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

Al-Hajj-1, Surah The Pilgrimage Verse-1

Compare all English translations of Surah Al-Hajj - verse 1

سورة الحج

Surah Al-Hajj

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ ﴿١﴾
22/Al-Hajj-1: Yea ayyuhan neasuttakoo raabbakum, inna zalzalatas seaaati shay’un aazeem(aazeemun).

Imam Iskender Ali Mihr

O mankind! Have piety (Takwa) towards your Lord! Surely the quake (severe shaking) of the Hour (Doomsday) is a mighty thing.

Abdul Majid Daryabadi

Mankind! fear your Lord; verily the quake of the Hour shall be a thing mighty.

Ali Quli Qarai

O mankind! Be wary of your Lord! Indeed the quake of the Hour is a terrible thing.

Ali Unal

O humankind! Keep from disobedience to your Lord in reverence for Him and piety and get under His protection. (Never forget that) the violent convulsion of the Last Hour is an awesome thing.

Ahmed Ali

O YOU PEOPLE, fear your Lord. The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.

Ahmed Raza Khan

O people, fear your Lord; indeed the earthquake of the Last Day is a tremendous thing.

Amatul Rahman Omar

O people! take your Lord as a shield (for) as a matter of fact the shock of the Hour is a tremendously dreadful thing;

Arthur John Arberry

O men, fear your Lord! Surely the earthquake of the Hour is a mighty thing;

Hamid Aziz

Say, "O My Lord! Judge you with truth! Our Lord is the Beneficent Whose aid is to be sought against the blasphemies you utter."

Hilali & Khan

O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing.

Maulana Muhammad Ali

He said: My Lord, judge Thou with truth. And Our Lord is the Beneficent, Whose help is sought against what you ascribe (to Him).

Mohammed Habib Shakir

O people! guard against (the punishment from) your Lord; surely the violence of the hour is a grievous thing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O mankind! Fear your Lord. Lo! the earthquake of the Hour (of Doom) is a tremendous thing.

Muhammad Sarwar

People, have fear of your Lord; the quake (of the physical realm) at the Hour of Doom will be terribly violent.

Qaribullah & Darwish

O people, have fear of your Lord. The earthquake of the Hour shall be a great thing.

Saheeh International

O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.

Shah Faridul Haque

O people, fear your Lord; indeed the earthquake of the Last Day is a tremendous thing.

Talal Itani

O people, be conscious of your Lord. The quaking of the Hour is a tremendous thing.

Wahiduddin Khan

O People! Fear your Lord. The catastrophe of the Last Hour shall be terrible indeed:

Yusuf Ali

O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible!
1