English [Change]

Al-Hijr-19, Surah The Rocky Tract Verse-19

15/Al-Hijr-19 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

Al-Hijr-19, Surah The Rocky Tract Verse-19

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 19

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ ﴿١٩﴾
15/Al-Hijr-19: Val aardaa madadneahea va alkaaynea feehea raveasiya va anbatnea feehea min kulli shay’in mavzoon(mavzoonin).

Imam Iskender Ali Mihr

And the earth; We have spread it out, and made in it big mountains and caused to grow in it of every well-proportioned vegetation.

Abdul Majid Daryabadi

And the earth! We have stretched it out and have cast thereon mountains firm, and We have caused to spring up thereon everything weighed.

Ali Quli Qarai

And We spread out the earth, and cast in it firm mountains, and We grew in it every kind of balanced thing,

Ali Unal

And the earth – We have spread it out and set therein firm mountains, and caused to grow therein of every kind in balance and proportion (and in a measured quantity);

Ahmed Ali

We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers, and made all things grow upon it balanced evenly.

Ahmed Raza Khan

And We spread out the earth, and placed mountains as anchors in it, and in it grew all things by a proper measure.

Amatul Rahman Omar

We have spread out and put fertilizers in the earth from outside, and set up firm mountains therein, and We have caused to grow upon it every suitable thing in due proportion.

Arthur John Arberry

And the earth -- We stretched it forth, and cast on it firm mountains, and We caused to grow therein of every thing justly weighed,

Hamid Aziz

And the earth have We spread out and placed on it firm mountains, and have caused to grow upon it of everything in balanced measure.

Hilali & Khan

And the earth We spread out, and placed therein firm mountains, and caused to grow therein all kinds of things in due proportion.

Maulana Muhammad Ali

But he who steals a hearing; so there follows him a visible flame.

Mohammed Habib Shakir

And the earth-- We have spread it forth and made in it firm mountains and caused to grow in it of every suitable thing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the earth have We spread out, and placed therein firm hills, and caused each seemly thing to grow therein.

Muhammad Sarwar

We have spread out the earth, fixed mountains thereupon and caused everything to grow to its proper weight

Qaribullah & Darwish

We have spread out the earth and set upon it firm mountains. Everything We have caused to grow therein is justly weighed;

Saheeh International

And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.

Shah Faridul Haque

And We spread out the earth, and placed mountains as anchors in it, and in it grew all things by a proper measure.

Talal Itani

We spread the earth, and placed stabilizers in it, and in it We grew all things in proper measure.

Wahiduddin Khan

We have spread out the earth, and set upon it firm mountains and caused everything to grow in due proportion.

Yusuf Ali

And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.
19