English [Change]

Al-Hijr-99, Surah The Rocky Tract Verse-99

15/Al-Hijr-99 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
99

Al-Hijr-99, Surah The Rocky Tract Verse-99

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 99

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ ﴿٩٩﴾
15/Al-Hijr-99: Vaa’bud raabbaka haattea ya’tiyakal yaakeen(yaakeenu).

Imam Iskender Ali Mihr

And be a servant to Allah until what is certain (Hakk'ul yakîn, the last certainty, the Certainty of Allah when you become a slave to Him) comes to you.

Abdul Majid Daryabadi

And worship thy Lord until there cometh unto thee the certainty.

Ali Quli Qarai

and worship your Lord until certainty comes to you.

Ali Unal

And (continue to) worship your Lord until what is certain (death) comes to you.

Ahmed Ali

And go on worshipping your Lord till the certainty (of death) comes upon you.

Ahmed Raza Khan

And keep worshipping your Lord, till death* comes to you. (* The certainty.)

Amatul Rahman Omar

And go on worshipping your Lord until there comes to you that which is certain (and you breathe your last).

Arthur John Arberry

and serve thy Lord, until the Certain comes to thee.

Hamid Aziz

And serve your Lord until there comes unto you the Hour that is certain (death).

Hilali & Khan

And worship your Lord until there comes unto you the certainty (i.e. death).

Maulana Muhammad Ali

So celebrate the praise of thy Lord, and be of those who make obeisance.

Mohammed Habib Shakir

And serve your Lord until there comes to you that which is certain.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And serve thy Lord till the Inevitable cometh unto thee.

Muhammad Sarwar

Worship your Lord until you achieve the ultimate certainty.

Qaribullah & Darwish

Worship your Lord till the certainty (death) comes to you.

Saheeh International

And worship your Lord until there comes to you the certainty (death).

Shah Faridul Haque

And keep worshipping your Lord, till death * comes to you. (* The certainty.)

Talal Itani

And worship your Lord in order to attain certainty.

Wahiduddin Khan

and worship your Lord until what is certain [death] comes to you.

Yusuf Ali

And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is Certain.
99