English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ١٩
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ١٩
Al-Hijr-19, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-19
0
5
10
15
16
17
18
19
20
21
22
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
Al-Hijr-19, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 19
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
﴿١٩﴾
15/Al-Hijr-19:
Val aardaa madadneahea va alkaaynea feehea raveasiya va anbatnea feehea min kulli shay’in mavzoon(mavzoonin).
Imam Iskender Ali Mihr
And the earth; We have spread it out, and made in it big mountains and caused to grow in it of every well-proportioned vegetation.
Abdul Majid Daryabadi
And the earth! We have stretched it out and have cast thereon mountains firm, and We have caused to spring up thereon everything weighed.
Ali Quli Qarai
And We spread out the earth, and cast in it firm mountains, and We grew in it every kind of balanced thing,
Ali Unal
And the earth – We have spread it out and set therein firm mountains, and caused to grow therein of every kind in balance and proportion (and in a measured quantity);
Ahmed Ali
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers, and made all things grow upon it balanced evenly.
Ahmed Raza Khan
And We spread out the earth, and placed mountains as anchors in it, and in it grew all things by a proper measure.
Amatul Rahman Omar
We have spread out and put fertilizers in the earth from outside, and set up firm mountains therein, and We have caused to grow upon it every suitable thing in due proportion.
Arthur John Arberry
And the earth -- We stretched it forth, and cast on it firm mountains, and We caused to grow therein of every thing justly weighed,
Hamid Aziz
And the earth have We spread out and placed on it firm mountains, and have caused to grow upon it of everything in balanced measure.
Hilali & Khan
And the earth We spread out, and placed therein firm mountains, and caused to grow therein all kinds of things in due proportion.
Maulana Muhammad Ali
But he who steals a hearing; so there follows him a visible flame.
Mohammed Habib Shakir
And the earth-- We have spread it forth and made in it firm mountains and caused to grow in it of every suitable thing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the earth have We spread out, and placed therein firm hills, and caused each seemly thing to grow therein.
Muhammad Sarwar
We have spread out the earth, fixed mountains thereupon and caused everything to grow to its proper weight
Qaribullah & Darwish
We have spread out the earth and set upon it firm mountains. Everything We have caused to grow therein is justly weighed;
Saheeh International
And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
Shah Faridul Haque
And We spread out the earth, and placed mountains as anchors in it, and in it grew all things by a proper measure.
Talal Itani
We spread the earth, and placed stabilizers in it, and in it We grew all things in proper measure.
Wahiduddin Khan
We have spread out the earth, and set upon it firm mountains and caused everything to grow in due proportion.
Yusuf Ali
And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.
0
5
10
15
16
17
18
19
20
21
22
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99