English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ٥٥
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٥٥
Al-Hijr-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-55
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85
90
95
Al-Hijr-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 55
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
﴿٥٥﴾
15/Al-Hijr-55:
Kealoo bashsharneaka bil haakkı fa lea takun minal keanıteen(keanıteena).
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “We gave you glad tidings with truth. Therefore do not be of the despairing.”
Abdul Majid Daryabadi
They said: we bear tidings of a truth; be then thou not of the desponding.
Ali Quli Qarai
They said, ‘We bring you good news in truth; so do not be despondent.’
Ali Unal
They said: "We have brought you the glad tidings with truth, so be not of those who despair."
Ahmed Ali
"We have given you the happy tidings of a truth," they replied. "So do not be one of those who despair."
Ahmed Raza Khan
They said, “We have given you true tidings, therefore do not lose hope.”
Amatul Rahman Omar
They said, `We give you good tidings on the basis of (the revelation of) truth; therefore do not be of the despairing ones (of the mercy of Allâh).´
Arthur John Arberry
give me good tidings?' They said, 'We give thee good tidings of truth. Be not of those that despair.'
Hamid Aziz
They said, "We bring you glad tidings in truth, then be not of those who despair!"
Hilali & Khan
They (the angels) said: "We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing ones."
Maulana Muhammad Ali
He said: Do you give me good news when old age has come upon me? Of what then do you give me good news?
Mohammed Habib Shakir
They said: We give you good news with truth, therefore be not of the despairing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They said: We bring thee good tidings in truth. So be not thou of the despairing.
Muhammad Sarwar
They said, "We have given you the glad news for a true reason so do not despair".
Qaribullah & Darwish
They replied: 'In truth we have given you glad tidings, do not be one of those who despair'
Saheeh International
They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."
Shah Faridul Haque
They said, "We have given you true tidings, therefore do not lose hope."
Talal Itani
They said, “We bring you good news in truth, so do not despair.”
Wahiduddin Khan
They said, "We have, indeed, given you glad tidings in truth; do not therefore despair."
Yusuf Ali
They said: "We give thee glad tidings in truth: be not then in despair!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85
90
95