English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحجر ٦٦
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٦٦
Al-Hijr-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
Listen Quran 15/Al-Hijr-66
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69
76
81
86
91
96
Al-Hijr-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 66
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
﴿٦٦﴾
15/Al-Hijr-66:
Va kaadaaynea ilayhi zealikal amra anna deabira heauleai maaktooun musbiheen(musbiheena).
Imam Iskender Ali Mihr
And We made known this decree to him, that the root of them would be cut off in the early morning (they would be destroyed).
Abdul Majid Daryabadi
And We decreed unto him this commandment because the last of those was to be cut off in the early morning.
Ali Quli Qarai
We apprised him of the matter that these will be rooted out by dawn.
Ali Unal
We made clear to him that decisive decree, that the root of those (sinful people) was to be cut off in the morning.
Ahmed Ali
We issued this command to him, for they were going to be destroyed in the morning.
Ahmed Raza Khan
And We informed him the decision of this command, that at morning the root of the disbelievers would be cut off.
Amatul Rahman Omar
And We appraised him (-Lot) with certainty that the roots (and last remnants) of these people are to be cut off when they rise at dawn.
Arthur John Arberry
And We decreed for him that commandment, that the last remnant of those should be cut off in the morning.
Hamid Aziz
And We made plain for him the decree that the uttermost one of these people should be cut off on the morrow.
Hilali & Khan
And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.
Maulana Muhammad Ali
So travel with thy followers for a part of the night and thyself follow their rear; and let not any one of you turn round, and go whither you are commanded.
Mohammed Habib Shakir
And We revealed to him this decree, that the roots of these shall be cut off in the morning.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn.
Muhammad Sarwar
We informed him that the unbelievers would be utterly destroyed.
Qaribullah & Darwish
And We made known to him this decree that the wrongdoers were to be utterly cut off in the morning.
Saheeh International
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
Shah Faridul Haque
And We informed him the decision of this command, that at morning the root of the disbelievers would be cut off.
Talal Itani
And We informed him of Our decree: the last remnant of these will be uprooted by early morning.
Wahiduddin Khan
We communicated to him Our decree that the guilty ones would be destroyed by the morning.
Yusuf Ali
And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69
76
81
86
91
96