English [Change]

Al-Hijr-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

Al-Hijr-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 66

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ ﴿٦٦﴾
15/Al-Hijr-66: Va kaadaaynea ilayhi zealikal amra anna deabira heauleai maaktooun musbiheen(musbiheena).

Imam Iskender Ali Mihr

And We made known this decree to him, that the root of them would be cut off in the early morning (they would be destroyed).

Abdul Majid Daryabadi

And We decreed unto him this commandment because the last of those was to be cut off in the early morning.

Ali Quli Qarai

We apprised him of the matter that these will be rooted out by dawn.

Ali Unal

We made clear to him that decisive decree, that the root of those (sinful people) was to be cut off in the morning.

Ahmed Ali

We issued this command to him, for they were going to be destroyed in the morning.

Ahmed Raza Khan

And We informed him the decision of this command, that at morning the root of the disbelievers would be cut off.

Amatul Rahman Omar

And We appraised him (-Lot) with certainty that the roots (and last remnants) of these people are to be cut off when they rise at dawn.

Arthur John Arberry

And We decreed for him that commandment, that the last remnant of those should be cut off in the morning.

Hamid Aziz

And We made plain for him the decree that the uttermost one of these people should be cut off on the morrow.

Hilali & Khan

And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.

Maulana Muhammad Ali

So travel with thy followers for a part of the night and thyself follow their rear; and let not any one of you turn round, and go whither you are commanded.

Mohammed Habib Shakir

And We revealed to him this decree, that the roots of these shall be cut off in the morning.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn.

Muhammad Sarwar

We informed him that the unbelievers would be utterly destroyed.

Qaribullah & Darwish

And We made known to him this decree that the wrongdoers were to be utterly cut off in the morning.

Saheeh International

And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.

Shah Faridul Haque

And We informed him the decision of this command, that at morning the root of the disbelievers would be cut off.

Talal Itani

And We informed him of Our decree: the last remnant of these will be uprooted by early morning.

Wahiduddin Khan

We communicated to him Our decree that the guilty ones would be destroyed by the morning.

Yusuf Ali

And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
66