English [Change]

Al Imran-175, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
175

Al Imran-175, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 175

سورة آل عمران

Surah Al Imran

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءهُ فَلاَ تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٥﴾
3/Al Imran-175: Innamea zealikumush shayteanu yuhaavvifu avliyeaahu, fa lea taheafoohum va heafooni in kuntum mu’mineen(mu’mineena).

Imam Iskender Ali Mihr

Satan causes only his friends (those who take him for friends) to fear. So do not fear them and fear Me (Alone) if you are believers.

Abdul Majid Daryabadi

It is only that the Satan frighteth you of his friends, wherefore fear them not, but fear Me, if ye are believers.

Ali Quli Qarai

That is only Satan frightening [you] of his followers! So fear them not, and fear Me, should you be faithful.

Ali Unal

It was but that (human) devil who, (by provoking alarm,) desires to make you fearful of his allies. So do not fear them, but fear Me, if you are (true) believers.

Ahmed Ali

It is no one but Satan who frightens you with his allies. But do not fear him, fear Me, if indeed you are believers.

Ahmed Raza Khan

It is the devil who threatens with his friends; so do not fear them and fear Me, if you have faith.

Amatul Rahman Omar

(Now you have come to know that) it is satan, in fact, who merely threatens through his friends, so do not fear them, rather fear Me, if you are (true) believers.

Arthur John Arberry

That is Satan frightening his friends, therefore do not fear them; but fear you Me, if you are believers.

Hamid Aziz

Let not their conduct grieve you, those who vie with each other in disbelief. Verily, they cannot hurt Allah at all. Allah wills not to give them a portion in the Hereafter; but for them is an awful doom.

Hilali & Khan

It is only Shaitan (Satan) that suggests to you the fear of his Auliya' [supporters and friends (polytheists, disbelievers in the Oneness of Allah and in His Messenger, Muhammad SAW)], so fear them not, but fear Me, if you are (true) believers.

Maulana Muhammad Ali

So they returned with favour from Allah and (His) grace; no evil touched them, and they followed the pleasure of Allah. And Allah is the Lord of mighty grace.

Mohammed Habib Shakir

It is only the Shaitan that causes you to fear from his friends, but do not fear them, and fear Me if you are believers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

It is only the devil who would make (men) fear his partisans. Fear them not; fear Me, if ye are true believers.

Muhammad Sarwar

It is Satan who frightens his friends. Do not be afraid of them (enemies) but have fear of Me if you truly believe.

Qaribullah & Darwish

That is satan frightening those whom he sponsored. So do not fear them, and fear Me, if you are believers.

Saheeh International

That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers.

Shah Faridul Haque

It is the devil who threatens with his friends; so do not fear them and fear Me, if you have faith.

Talal Itani

That is only Satan frightening his partisans; so do not fear them, but fear Me, if you are believers.

Wahiduddin Khan

It is Satan who instills fear [into you] of his followers; do not fear them. But fear Me, if you are true believers.

Yusuf Ali

It is only the Evil One that suggests to you the fear of his votaries: Be ye not afraid of them, but fear Me, if ye have Faith.
175