English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة آل عمران ٤٥
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ٤٥
Al Imran-45, Surah The Family of Imran Verse-45
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al Imran
»
Al Imran-45, Surah The Family of Imran Verse-45
Listen Quran 3/Al Imran-45
0
5
10
15
20
25
30
35
40
42
43
44
45
46
47
48
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
Al Imran-45, Surah The Family of Imran Verse-45
Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 45
سورة آل عمران
Surah Al Imran
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِذْ قَالَتِ الْمَلآئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
﴿٤٥﴾
3/Al Imran-45:
Iz kealatil maleaikatu yea maryamu innaalleaha yubashshiruki bi kalimatin minhu, ismuhul maseehu eesabnu maryama vaceehaan feed dunyea val eahıraati va minal mukaarraabeen(mukaarraabeena).
Imam Iskender Ali Mihr
The angels had said: “O Mary! Verily, Allah gives you the glad tidings of a Word from Him. His name is Messiah, Jesus, son of Mary, held in honor in this world and in the Hereafter and one of those who are brought near (to God)”.
Abdul Majid Daryabadi
Recall what time the angels said: Maryam! verily Allah announceth unto thee a word from Him: his name Shall be the Masih, Isa, son of Maryam, illustrious in the world and the Hereafter and one of those brought nigh.
Ali Quli Qarai
When the angels said, ‘O Mary, Allah gives you the good news of a Word from Him whose name is Messiah, Jesus son of Mary, distinguished in the world and the Hereafter and one of those brought near [to Allah].
Ali Unal
And (remember) when the angels said: "Mary, God gives you the glad tidings of a Word from Him, to be called the Messiah, Jesus son of Mary; highly honored in the world and the Hereafter, and one of those near-stationed to God.
Ahmed Ali
When the angels said: "O Mary, God gives you news of a thing from Him, for rejoicing, (news of one) whose name will be Messiah, Jesus, son of Mary, illustrious in this world and the next, and one among the honoured,
Ahmed Raza Khan
And remember when the angels said, “O Maryam! Allah gives you glad tidings of a Word from Him, whose name is the Messiah, Eisa the son of Maryam – he will be honourable in this world and in the Hereafter, and among the close ones (to Allah).”
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when the angels said, `O Mary! Allâh gives you good tidings through a (prophetic) word from Him (about the birth of a son) whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary, (he shall be) worthy of regard in this world and in the Hereafter and one of the nearest ones (to Him),
Arthur John Arberry
When the angels said, 'Mary, God gives thee good tidings of a Word from Him whose name is Messiah, Jesus, son of Mary; high honoured shall he be in this world and the next, near stationed to God.
Hamid Aziz
And he shall speak to people in his cradle and in his manhood, and shall be among the righteous."
Hilali & Khan
(Remember) when the angels said: "O Maryam (Mary)! Verily, Allah gives you the glad tidings of a Word ["Be!" - and he was! i.e. 'Iesa (Jesus) the son of Maryam (Mary)] from Him, his name will be the Messiah 'Iesa (Jesus), the son of Maryam (Mary), held in honour in this world and in the Hereafter, and will be one of those who are near to Allah."
Maulana Muhammad Ali
This is of the tidings of things unseen which We reveal to thee. And thou wast not with them when they cast their pens (to decide) which of them should have Mary in his charge, and thou wast not with them when they contended one with another.
Mohammed Habib Shakir
When the angels said: O Marium, surely Allah gives you good news with a Word from Him (of one) whose name is the ´. Messiah, Isa son of Marium, worthy of regard in this world and the hereafter and of those who are made near (to Allah).
Muhammad Marmaduke Pickthall
(And remember) when the angels said: O Mary! Lo! Allah giveth thee glad tidings of a word from him, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary, illustrious in the world and the Hereafter, and one of those brought near (unto Allah).
Muhammad Sarwar
"Behold," the angels told Mary, "God has given you the glad news of the coming birth of a son whom He calls His Word, whose name will be Messiah, Jesus, son of Mary, who will be a man of honor in this life and the life to come, and who will be one of the ones nearest to God.
Qaribullah & Darwish
When the angels said: 'O Mary, Allah gives you glad tidings of a Word (Be) from Him, whose name is Messiah, Jesus, the son of Mary. He shall be honored in this world and in the Everlasting Life and he shall be among those who are close.
Saheeh International
[And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary - distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allah].
Shah Faridul Haque
And remember when the angels said, “O Maryam! Allah gives you glad tidings of a Word from Him, whose name is the Messiah, Eisa the son of Maryam - he will be honourable in this world and in the Hereafter, and among the close ones (to Allah).”
Talal Itani
The Angels said, “O Mary, God gives you good news of a Word from Him. His name is the Messiah, Jesus, son of Mary, well-esteemed in this world and the next, and one of the nearest.
Wahiduddin Khan
When the angels said, "O Mary, your Lord gives you good news of a Word from Him. His name is the Messiah, Jesus, son of Mary, honoured in this world and in the next and one of those who are granted nearness to God.
Yusuf Ali
Behold! the angels said: "O Mary! Allah giveth thee glad tidings of a Word from Him: his name will be Christ Jesus, the son of Mary, held in honour in this world and the Hereafter and of (the company of) those nearest to Allah;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
42
43
44
45
46
47
48
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200