English [Change]

Al-Infitar-3, Surah The Cleaving Verse-3

82/Al-Infitar-3 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Infitar-3, Surah The Cleaving Verse-3

Compare all English translations of Surah Al-Infitar - verse 3

سورة الانفطار

Surah Al-Infitar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ﴿٣﴾
82/Al-Infitar-3: Va izal bihearu fuccirat.

Imam Iskender Ali Mihr

And when the seas swell up and get mixed up with one another.

Abdul Majid Daryabadi

And when the seas are flowed out,

Ali Quli Qarai

when the seas are merged,

Ali Unal

And when the seas burst forth (spilling over their bounds to intermingle);

Ahmed Ali

When the oceans begin to flow,

Ahmed Raza Khan

And when the oceans are swept away.

Amatul Rahman Omar

And when the rivers are widely split up and made to flow forth (into canals),

Arthur John Arberry

when the seas swarm over,

Hamid Aziz

And when the oceans are suffered to burst forth,

Hilali & Khan

And when the seas are burst forth (got dried up);

Maulana Muhammad Ali

And when the graves are laid open --

Mohammed Habib Shakir

And when the seas are made to flow forth,

Muhammad Marmaduke Pickthall

When the seas are poured forth,

Muhammad Sarwar

the oceans are merged together,

Qaribullah & Darwish

when the oceans are gushed forth,

Saheeh International

And when the seas are erupted

Shah Faridul Haque

And when the oceans are swept away.

Talal Itani

When the oceans are exploded.

Wahiduddin Khan

when the seas overflow;

Yusuf Ali

When the Oceans are suffered to burst forth;
3