English [Change]

Al-Infitar-6, Surah The Cleaving Verse-6

82/Al-Infitar-6 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Al-Infitar-6, Surah The Cleaving Verse-6

Compare all English translations of Surah Al-Infitar - verse 6

سورة الانفطار

Surah Al-Infitar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ ﴿٦﴾
82/Al-Infitar-6: Yea ayyuhal inseanu mea gaarraka bi raabbikal kareem(kareemi).

Imam Iskender Ali Mihr

O human! What is it that tempts (conceits) you from your Lord, the Most Gracious?

Abdul Majid Daryabadi

O man! what hath beguiled thee concerning thy Lord, the Bountiful,

Ali Quli Qarai

O man! What has deceived you about your generous Lord,

Ali Unal

O human! What is it that deludes you concerning your Lord, the All-Munificent?

Ahmed Ali

O man, what seduced you from your munificent Lord

Ahmed Raza Khan

O man! What has deceived you away from your Lord, the Most Beneficent?

Amatul Rahman Omar

O (ungrateful) human being! what has enticed you away from your Lord, the Honoured One,

Arthur John Arberry

O Man! What deceived thee as to thy generous Lord

Hamid Aziz

O man! What has beguiled you from your Lord, the Gracious one,

Hilali & Khan

O man! What has made you careless concerning your Lord, the Most Generous?

Maulana Muhammad Ali

Who created thee, then made thee complete, then made thee in a right good state --

Mohammed Habib Shakir

O man ! what has beguiled you from your Lord, the Gracious one,

Muhammad Marmaduke Pickthall

O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful,

Muhammad Sarwar

Human being, what evil has deceived you about your Gracious Lord,

Qaribullah & Darwish

O human! What has deceived you concerning your Generous Lord

Saheeh International

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,

Shah Faridul Haque

O man! What has deceived you away from your Lord, the Most Beneficent?

Talal Itani

O man! What deluded you concerning your Lord, the Most Generous?

Wahiduddin Khan

O man! What is it that lures you away from your bountiful Sustainer,

Yusuf Ali

O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
6
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.