English [Change]

Al-Infitar-8, Surah The Cleaving Verse-8

82/Al-Infitar-8 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Al-Infitar-8, Surah The Cleaving Verse-8

Compare all English translations of Surah Al-Infitar - verse 8

سورة الانفطار

Surah Al-Infitar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ ﴿٨﴾
82/Al-Infitar-8: Fee ayyi sooratin mea sheaa rakkabak(rakkabaka).

Imam Iskender Ali Mihr

In whatever form He willed, he constituted you (He gave a different form to each by putting together different genetic codes).

Abdul Majid Daryabadi

In whatsoever form He listed He constructed thee.

Ali Quli Qarai

and composed you in any form that He wished?

Ali Unal

Having constituted you in whatever form He has willed.

Ahmed Ali

Shaping you into any form He pleased?

Ahmed Raza Khan

He moulded you into whatever shape He willed.

Amatul Rahman Omar

And He fashioned you in whatever form it pleased Him.

Arthur John Arberry

and composed thee after what form He would?

Hamid Aziz

Into whatever form He wills He castes you.

Hilali & Khan

In whatever form He willed, He put you together.

Maulana Muhammad Ali

Nay, but you give the lie to the Judgment,

Mohammed Habib Shakir

Into whatever form He pleased He constituted you.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Into whatsoever form He will, He casteth thee.

Muhammad Sarwar

in whatever composition He wanted.

Qaribullah & Darwish

In whatever shape He will He could surely have fashioned you.

Saheeh International

In whatever form He willed has He assembled you.

Shah Faridul Haque

He moulded you into whatever shape He willed.

Talal Itani

In whatever shape He willed, He assembled you.

Wahiduddin Khan

in whatever form He pleased?

Yusuf Ali

In whatever Form He wills, does He put thee together.
8