English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الإسراء ٣٨
القرآن الكريم
»
سورة الإسراء
»
سورة الإسراء ٣٨
Al-Isra-38, Surah The Journey by Night Verse-38
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Isra
»
Al-Isra-38, Surah The Journey by Night Verse-38
Listen Quran 17/Al-Isra-38
0
5
10
15
20
25
30
35
35
36
37
38
39
40
41
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
Al-Isra-38, Surah The Journey by Night Verse-38
Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 38
سورة الإسراء
Surah Al-Isra
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
كُلُّ ذَلِكَ كَانَ سَيٍّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
﴿٣٨﴾
17/Al-Isra-38:
Kullu zealika keana sayyiuhu inda raabbika makroohaa(makroohan).
Imam Iskender Ali Mihr
All of these evil (that cause to lose the degrees) is abominable with your Lord.
Abdul Majid Daryabadi
Each of these--theyice thereof is unto thy Lord ever detestable.
Ali Quli Qarai
The evil of all these is detestable to your Lord.
Ali Unal
The evil of all this is abhorrent in the sight of your Lord.
Ahmed Ali
All these are evil and odious to your Lord.
Ahmed Raza Khan
Of all this related before, the evil among it is disliked by your Lord.
Amatul Rahman Omar
All these (doings) are such that the evil in them is simply hateful in the sight of your Lord.
Arthur John Arberry
All of that -- the wickedness of it is hateful in the sight of thy Lord has revealed to thee:
Hamid Aziz
All this evil is abhorrent in the sight of your Lord.
Hilali & Khan
All the bad aspects of these (the above mentioned things) are hateful to your Lord.
Maulana Muhammad Ali
And go not about in the land exultingly, for thou canst not rend the earth, nor reach the mountains in height.
Mohammed Habib Shakir
All this-- the evil of it-- is hateful in the sight of your Lord.
Muhammad Marmaduke Pickthall
The evil of all that is hateful in the sight of thy Lord.
Muhammad Sarwar
All such things are sins and detestable in the sight of your Lord.
Qaribullah & Darwish
The wickedness of all this is hateful with your Lord.
Saheeh International
All that - its evil is ever, in the sight of your Lord, detested.
Shah Faridul Haque
Of all this related before, the evil among it is disliked by your Lord.
Talal Itani
The evil of all these is disliked by your Lord.
Wahiduddin Khan
All that is evil in the sight of your Lord, and is detestable.
Yusuf Ali
Of all such things the evil is hateful in the sight of thy Lord.
0
5
10
15
20
25
30
35
35
36
37
38
39
40
41
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108