English [Change]

Al-Isra-38, Surah The Journey by Night Verse-38

17/Al-Isra-38 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

Al-Isra-38, Surah The Journey by Night Verse-38

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 38

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كُلُّ ذَلِكَ كَانَ سَيٍّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا ﴿٣٨﴾
17/Al-Isra-38: Kullu zealika keana sayyiuhu inda raabbika makroohaa(makroohan).

Imam Iskender Ali Mihr

All of these evil (that cause to lose the degrees) is abominable with your Lord.

Abdul Majid Daryabadi

Each of these--theyice thereof is unto thy Lord ever detestable.

Ali Quli Qarai

The evil of all these is detestable to your Lord.

Ali Unal

The evil of all this is abhorrent in the sight of your Lord.

Ahmed Ali

All these are evil and odious to your Lord.

Ahmed Raza Khan

Of all this related before, the evil among it is disliked by your Lord.

Amatul Rahman Omar

All these (doings) are such that the evil in them is simply hateful in the sight of your Lord.

Arthur John Arberry

All of that -- the wickedness of it is hateful in the sight of thy Lord has revealed to thee:

Hamid Aziz

All this evil is abhorrent in the sight of your Lord.

Hilali & Khan

All the bad aspects of these (the above mentioned things) are hateful to your Lord.

Maulana Muhammad Ali

And go not about in the land exultingly, for thou canst not rend the earth, nor reach the mountains in height.

Mohammed Habib Shakir

All this-- the evil of it-- is hateful in the sight of your Lord.

Muhammad Marmaduke Pickthall

The evil of all that is hateful in the sight of thy Lord.

Muhammad Sarwar

All such things are sins and detestable in the sight of your Lord.

Qaribullah & Darwish

The wickedness of all this is hateful with your Lord.

Saheeh International

All that - its evil is ever, in the sight of your Lord, detested.

Shah Faridul Haque

Of all this related before, the evil among it is disliked by your Lord.

Talal Itani

The evil of all these is disliked by your Lord.

Wahiduddin Khan

All that is evil in the sight of your Lord, and is detestable.

Yusuf Ali

Of all such things the evil is hateful in the sight of thy Lord.
38